【www.gbppp.com--经典美文】
[分享]关于“放假”、“休息” “调休” 的各种说法!
time in lieu, Holiday、Vacation、Days off、Leave、Break、Furlough区别及用法
1.Time off in lieu (of overtime)
“调休”的意思,用法如:
I would like to get 1 day off in lieu of the overtime I worked on Christmas day.
Can I have 3 hours off today in lieu of the 3hours of overtime I worked last night?
Do I get time off in lieu if I work overtime on the holiday?
2. Holiday
一般指法定假日,当老美说 the holidays/the holiday season,是说包括Christmas, Hanukkah(犹太人圣节), and New Year’s Day的这段假期。但不包括周末,如果是周末必须说on a weekend。
如
搭配 New Year Holiday新年假期
a legal holiday, a national holiday 法定假日
on holiday/on one’s holiday 休假中
half-holiday/half-day 半天休假
take a week’s holiday 一周的休假
have a holiday 休假、庆祝、休息
be home for the holiday 放假回家
package holiday 指由旅行社包办所有事宜的观光旅游
3. Vacation:
通常指停止工作或读书的假期,与天数无关。
如annual vacation, Christmas vacation。
搭配 summer vacation 暑假 winter vacation寒假
go on vacation/ take a vacation 自己放假
4. Days off
纯粹指不用上班,休息的日子或一段时间,例如周末,就是days off。
搭配:[一段时间+off] (通常用take/have当动词)
例句
He has a day off today.
She had two weeks off because she was ill.
I want to take a day off to see the doctor.
I got an afternoon off and went to the ball game. (请两小时假看球赛。)
5.Leave
亦可当假期,但通常必须是自己申请的休假。
如ask for leave (请假)grant leave (准假)overstay one’s leave (超假)sick leave (病假)maternity leave(产假)annual leave(年假)。
搭配:
on leave告假中
go home on leave请假回家
take one’s leave告辞
take French leave不告而别
例句:
I met her while I was on leave.
She is on six week’s paid leave. (她正在度六周有薪假期)
I get leave twice a year. = I have two leaves a year. (我一年有两次休假)
6. Break【假期的英文】
短时间的休息,亦指课堂间的短暂休息或音乐会的中场休息。
搭配
have/take a break 休息一下
Give me a break! 饶了我吧
例句
There was a break in the concert.
Let’s have a coffee/tea break.
They usually go shopping during their lunch break.
7. Furlough
指军人、公务员、政府官员的休假,通常假期较长。 搭配
be home/go home on furlough 回家/回国休假 例句
He’s on nine month’s furlough.
He was given/granted two week’s furlough. I have a furlough every two years.
节假日及休假的英文表达
各种节假日及假期在英文中如何表达呢?下面简要予以说明。
泛指不用工作的休假时间用time off work或者time away from work。准假叫be granted。
Holiday和vacation在英语中意思接近,它们包括三种情况:一是为了休息(rest)或者娱乐(recreation)而离开当前所做的经常性的工作(leave of absence);二是为了娱乐或者旅游(tourism)的一次具体行程(trip或者journey);三是进行文化、宗教、国家或者其它情况下(observance)的庆祝活动(celebration或者festivity),可以是法定的(official)也可以不是法定的(unofficial),比如中国的春节和西方的圣诞节。
Holiday是holy和day的合写,最初的意思是特殊的宗教节日。后来日常语言用来指特别的休息日,以区别于周末的正常休息。Vacation的本意是‘空缺’的意思。在英国原指法院或者大学的休假。
作为一种旅行,在北美,它指离开工作场所或者学校比较长的一段时间,但也可以指比较短暂的离家数日。其它英语国家在这样的情况下通常用holiday表达。在这些情况下,英联邦国家有时候也用annual leave这个词。
作为一种传统,所有英语国家都可用holiday指国家或者文化传统设置的用来庆祝的节日。Holiday也指不上学或者不上班的特殊日子,比如劳动节。注意,如果把holiday放在一个具体节日后面,如Labor Day Holiday,它指的是正式节日日期附近的休息日。
常见的病假一般叫sick leave,也叫sickness pay或者sick pay。它指员工的一种福利(benefit),在生病情况下可以享受带薪休假(paid leave)。各个国家、地区及行业规定不尽一致,可能需要medical certificate来获得必要的休息时间。在不上班(absence)的第一天,需要请病假的人需要向直接领导(line manager)电话请假。销假(return to work或者back to work)时,可能需要填写病休表(sickness absence form)。
Bereavement leave或者叫compassionate leave通常是在员工近亲属去世的时候请的假。这里说的近亲属包括父母(parents)、岳父母(father/mother-in-law)、兄弟姐妹(brother/sister)、配偶或者伴侣(husband/wife/partner)、子女(children)【可能包括意外流产(miscarriage)、死胎(stillbirth)及新生儿死亡(neonatal death)】及祖父母(grandparent)。
Parental leave指为了照顾小孩的假期,可能带薪(paid)也可能不带薪(unpaid),属于职工福利之一。它比汉语产假(maternity leave)范围广,包括父亲在这种情况下的休假(paternity leave)和收养孩子的休假(adoption leave)。
Staycation是Stay-at-home和vacation的混合体,指在家或者家的附近进行休息或者休闲活动。这种方式比较经济实惠,不需要支付住宿费用(lodging costs)和旅行费用(travel expenses)。这样的度假者叫staycationer,这样的方式叫staycationing。Red letter (red-letter) day或者scarlet day指任何具有特殊意义的日期,不一定是我们通常说的节假日。
Sabbatical leave比较特殊,通常是为了完成某个特殊目的或者长期研究而请的长假,可能达到一年的时间。主要是科学家、医生、音乐家、教授、牧师、体育工作者以及学者的一种待遇。大概是每隔六年一次。一般不带薪。但有时候可以半年全薪,或者全年半薪。
还有一种特殊的假期叫gap year,或者year out、year off、deferred year、bridging year、time out、time off等。它指在人生两个重要阶段之间的一段比较长的休息,通常为一年。例如进入大学前,大学和研究生阶段之间,换工作前,结婚前,生孩子前,退休前等。
Career break指没有工作的一段时间。传统上是女性生孩子和照顾孩子时采取的一种方式,如今也指为了个人发展或者事业发展而暂时离开工作。时间一般在两个月至两年。它和失业不同,一般这段时间被用来旅行、做义工、海外工作或者学习培训。
Leave of absence (LOA)指员工离开工作一段时间,但是保留员工身份。如果带薪,则通常是雇主提出的。比如工伤、参加陪审团、雇主维修等。员工提出的这种休假通常不带薪,比如预备役人员被征召、照顾家人等。有时候这是雇主在不景气情况下避免解雇员工(layoff)的一种手段,也叫leave of absence
in lieu of layoff。
Bank holiday是英国和爱尔兰的一种公共假日(public holiday)。非基础行业(水电、消防、急救、警察、医护人员)的人可以休假,而其他基础行业工作的人可以获得额外补偿。名称来源于一个现象:当初银行在这样的日期关门,其它生意无法进行。
在美国,政府认可的节假日叫federal holidays。有趣的是,美国总统有权宣布某一天为节日,但是政府和企业并不被要求休息,很多人根本注意不到这样的节日。这样的节日可以叫作national holiday,但不是federal holiday。另外,有些美国学校把Christmas称为winter holiday或者winter break,以避免暗示所有学生都信仰基督教。此外,还有一些节日的名称有争议,如哥伦布日(Columbus Day)在某些地区被称为美国土著日(Indigenous Poeples of the Americas Day),马丁路德金日(Martin Luther King Day)被某些人称为民权日(Civil Rights Day)。
各种节假日及假期在英文中的表达
1. time off work/ time away from work 泛指不用工作的休假时间
2. Holiday vs. Vacation
Holiday和vacation在英语中意思接近,它们包括三种情况:
一是为了休息(rest)或者娱乐(recreation)而离开当前所做的经常性的工作(leave of absence); 二是为了娱乐或者旅游(tourism)的一次具体行程(trip或者journey);
三是进行文化、宗教、国家或者其它情况下(observance)的庆祝活动(celebration或者festivity),可以是法定的(official)也可以不是法定的(unofficial),比如中国的春节和西方的圣诞节。
Holiday是holy和day的合写,最初的意思是特殊的宗教节日。后来日常语言用来指特别的休息日,以区别于周末的正常休息。
Vacation的本意是‘空缺’的意思。在英国原指法院或者大学的休假。
作为一种旅行,在北美,它指离开工作场所或者学校比较长的一段时间,但也可以指比较短暂的离家数日。其它英语国家在这样的情况下通常用holiday表达。在这些情况下,英联邦国家有时候也用annual leave这个词。
作为一种传统,所有英语国家都可用holiday指国家或者文化传统设置的用来庆祝的节日。Holiday也指不上学或者不上班的特殊日子,比如劳动节。注意,如果把holiday放在一个具体节日后面,如Labor Day Holiday,它指的是正式节日日期附近的休息日。
常见的病假一般叫sick leave,也叫sickness pay或者sick pay。它指员工的一种福利(benefit),在生病情况下可以享受带薪休假(paid leave)。各个国家、地区及行业规定不尽一致,可能需要medical certificate来获得必要的休息时间。在不上班(absence)的第一天,需要请病假的人需要向直接领导(line manager)电话请假。销假(return to work或者back to work)时,可能需要填写病休表(sickness absence form)。
Bereavement leave或者叫compassionate leave通常是在员工近亲属去世的时候请的假。这里说的近亲属包括父母(parents)、岳父母(father/mother-in-law)、兄弟姐妹(brother/sister)、配偶或者伴侣
(husband/wife/partner)、子女(children)【可能包括意外流产(miscarriage)、死胎(stillbirth)及新生儿死亡(neonatal death)】及祖父母(grandparent)。
Parental leave指为了照顾小孩的假期,可能带薪(paid)也可能不带薪(unpaid),属于职工福利之一。它比汉语产假(maternity leave)范围广,包括父亲在这种情况下的休假(paternity leave)和收养孩子的休假(adoption leave)。
Staycation是Stay-at-home和vacation的混合体,指在家或者家的附近进行休息或者休闲活动。这种方式比较经济实惠,不需要支付住宿费用(lodging costs)和旅行费用(travel expenses)。这样的度假者叫staycationer,这样的方式叫staycationing。Red letter (red-letter) day或者scarlet day指任何具有特殊意义的日期,不一定是我们通常说的节假日。
Sabbatical leave比较特殊,通常是为了完成某个特殊目的或者长期研究而请的长假,可能达到一年的时间。主要是科学家、医生、音乐家、教授、牧师、体育工作者以及学者的一种待遇。大概是每隔六年一次。一般不带薪。但有时候可以半年全薪,或者全年半薪。
还有一种特殊的假期叫gap year,或者year out、year off、deferred year、bridging year、time out、time off等。它指在人生两个重要阶段之间的一段比较长的休息,通常为一年。例如进入大学前,大学和研究生阶段之间,换工作前,结婚前,生孩子前,退休前等。
Career break指没有工作的一段时间。传统上是女性生孩子和照顾孩子时采取的一种方式,如今也指为了个人发展或者事业发展而暂时离开工作。时间一般在两个月至两年。它和失业不同,一般这段时间被用来旅行、做义工、海外工作或者学习培训。
Leave of absence(LOA)指员工离开工作一段时间,但是保留员工身份。如果带薪,则通常是雇主提出的。比如工伤、参加陪审团、雇主维修等。员工提出的这种休假通常不带薪,比如预备役人员被征召、照顾家人等。有时候这是雇主在不景气情况下避免解雇员工(layoff)的一种手段,也叫leave of absence in lieu of layoff。
Bank holiday是英国和爱尔兰的一种公共假日(public holiday)。非基础行业(水电、消防、急救、警察、医护人员)的人可以休假,而其他基础行业工作的人可以获得额外补偿。名称来源于一个现象:当初银行在这样的日期关门,其它生意无法进行。
在美国,政府认可的节假日叫federal holidays。有趣的是,美国总统有权宣布某一天为节日,但是政府和企业并不被要求休息,很多人根本注意不到这样的节日。这样的节日可以叫作national holiday,但不是federal holiday。另外,有些美国学校把Christmas称为winter holiday或者winter break,以避免暗示所有学生都信仰基督教。此外,还有一些节日的名称有争议,如哥伦布日(Columbus Day)在某些地区被称为美国土著日(Indigenous Poeples of the Americas Day),马丁路德金日(Martin Luther King Day)被某些人称为民权日(Civil Rights Day)。
实用英语口语——节假日及休假的英文表达
泛指不用工作的休假时间用time off work或者time away from work。准假叫be granted。
Holiday和vacation在英语中意思接近,它们包括三种情况:一是为了休息
(rest)或者娱乐(recreation)而离开当前所做的经常 性的工作(leave of absence);二是为了娱乐或者旅游(tourism)的一次具体行程(trip或者journey);三是进行文化、宗教、国家或者其它情况下 (observance)的庆祝活动(celebration或者festivity),可以是法定的(official)也可以不是法定的 (unofficial),比如中国的春节和西方的圣诞节。
Holiday是holy和day的合写,最初的意思是特殊的宗教节日。后来日常语言用来指特别的休息日,以区别于周末的正常休息。Vacation的本意是‘空缺’的意思。在英国原指法院或者大学的休假。
作为一种旅行,在北美,它指离开工作场所或者学校比较长的一段时间,但也可以指比较短暂的离家数日。其它英语国家在这样的情况下通常用holiday表达。在这些情况下,英联邦国家有时候也用annual leave这个词。
作为一种传统,所有英语国家都可用holiday指国家或者文化传统设置的用来庆祝的节日。Holiday也指不上学或者不上班的特殊日子,比如劳动节。注意,如果把holiday放在一个具体节日后面,如Labor Day Holiday,它指的是正式节日日期附近的休息日。
常见的病假一般叫sick leave,也叫sickness pay或者sick pay。它指员工的一种福利(benefit),在生病情况下可以享受带薪休假(paid leave)。各个国家、地区及行业规定不尽一致,可能需要medical certificate来获得必要的休息时间。在不上班(absence)的第一天,需要请病假的人需要向直接领导(line manager)电话请假。销假(return to work或者back to work)时,可能需要填写病休表(sickness absence form)。
Bereavement leave或者叫compassionate leave通常是在员工近亲属去世的时候请的假。这里说的近亲属包括父母(parents)、岳父母
(father/mother-in-law)、兄弟 姐妹(brother/sister)、配偶或者伴侣(husband/wife/partner)、子女(children)【可能包括意外流产
(miscarriage)、死胎(stillbirth)及新生儿死亡(neonatal death)】及祖父母(grandparent)。
Parental leave指为了照顾小孩的假期,可能带薪(paid)也可能不带薪
(unpaid),属于职工福利之一。它比汉语产假(maternity leave)范围广,包括父亲在这种情况下的休假(paternity leave)和收养孩子的休假(adoption leave)。
Staycation是Stay-at-home和vacation的混合体,指在家或者家的附近进行休息或者休闲活动。这种方式比较经济实惠,不需要支付住宿费用(lodging costs)和旅行费用(travel expenses)。这样的度假者叫staycationer,这样的方式叫staycationing。Red letter (red-letter) day或者scarlet day指任何具有特殊意义的日期,不一定是我们通常说的节假日。
Sabbatical leave比较特殊,通常是为了完成某个特殊目的或者长期研究而请的长假,可能达到一年的时间。主要是科学家、医生、音乐家、教授、牧师、体育工作者以及学者的一种待遇。大概是每隔六年一次。一般不带薪。但有时候可以半年全薪,或者全年半薪。
还有一种特殊的假期叫gap year,或者year out、year off、deferred year、bridging year、time out、time off等。它指在人生两个重要阶段之间的一段比较长的休息,通常为一年。例如进入大学前,大学和研究生阶段之间,换工作前,结婚前,生孩子前,退休前等。
Career break指没有工作的一段时间。传统上是女性生孩子和照顾孩子时采取的一种方式,如今也指为了个人发展或者事业发展而暂时离开工作。时间一般在两个月至两年。它和失业不同,一般这段时间被用来旅行、做义工、海外工作或者学习培训。
Leave of absence (LOA)指员工离开工作一段时间,但是保留员工身份。如果带薪,则通常是雇主提出的。比如工伤、参加陪审团、雇主维修等。员工提出的这种休假通常不带 薪,比如预备役人员被征召、照顾家人等。有时候这是雇主在不景气情况下避免解雇员工(layoff)的一种手段,也叫leave of absence in lieu of layoff。
Bank holiday是英国和爱尔兰的一种公共假日(public holiday)。非基础行业(水电、消防、急救、警察、医护人员)的人可以休假,而其他基础行业工作的人可以获得额外补偿。名称来源于一个现象:当初银行在这样的日期关门,其它生意无法进行。
在美国,政府认可的节假日叫federal holidays。有趣的是,美国总统有权宣布某一天为节日,但是政府和企业并不被要求休息,很多人根本注意不到这样的节日。这样的节日可以叫作national holiday,但不是federal holiday。另外,有些美国学校把Christmas称为winter holiday或者winter break,以避免暗示所有学生都信仰基督教。此外,还有一些节日的名称有争议,如哥伦布日
(Columbus Day)在某些地区被称为美国土著日(Indigenous Poeples of the Americas Day),马丁路德金日(Martin Luther King Day)被某些人称为民权日(Civil Rights Day)。
关于谈论假期的一些英文表达
1. When are you going on vacation?
2. Where do you plan to go?
3. I’m going to…on vacation.
4. Are you going to take … along? 你要带…一起去吗?
5. I want to reserve a seat from…to…
我想订一张从…到…的机票。
6. I’d like to have a seat by the window. 我要一个靠窗的座位。
7. I’d like to reserve a sleeper to Chicago.【假期的英文】
我要预订去芝加哥的卧铺。
8. I’d like to buy an excursion pass instead.
我要买一张优待票代替。
9. I’d like a refund on this ticket. 我要退这张票。
10. I won’t check this baggage. 这件行李我不托运。
11. I want a package deal including airfare and hotel.
我需要一个成套的服务,包括机票和住宿。
12. Excuse me, can I deposit some valuables here?
请问,这儿能存贵重物品吗?
13. What’s the time difference between…and…?
...和…的时差是多少?
14. I’m a transit passenger for this flight. 我是这次班机的过境旅客。
15. I have a room reserved in your hotel.
我在你们的旅馆定了一个房间。
16. Can you book me a room with a bath for April 8? 您可以给我预订一间4月8日带浴室的房间吗?
17. Is there a duty-free shop? 这有免税店吗?
谈论节假日时常用的英文表达
据360教育集团介绍:缓解学习或工作压力的方式之一就是去度假。不论是趁公共假期,还是休年假,“度假”是现代人精神和身体放松的首选休闲活动。在英语里,不同的假期有其相对应的固定表达说法。我们来一起学习各种节假日的英语名称。
我们通过以下的情景对话来学习在谈论节假日时常用的表达。
情景对话 1:
Roger:What‘s the main holiday in China?
中国的主要节假日是什么?
Mary:Spring Festival is the main holiday in China.
中国主要的节日是春节。
Roger:So, how much holiday do you get for Spring Festival?
那你春节放几天假?
Mary:I normally get one week.
我一般有一周的假期。
Roger:What are you doing for Spring Festival?
那么你打算在春节期间做什么?
Mary:I’m going to visit my family.
我准备去看家人。
请注意:
单词 holiday 在一般情况下是可数名词。例如,There are four major holidays in Britain. 英国有四大主要假期。不过,你有没有注意到在以上的情景对话中的出现了 “how much holiday do you get”这个说法?这里用了holiday 的单数形式,而不是其复数形式 holidays,这是为什么呢?根据上下文语境我们可以判断出这里 holiday 指的是放假的时间,而时间是不可数名词,所以holiday 在这里也就成了不可数名词。请看以下几个例句:
Employees get five weeks’ holiday. 员工能享有五周的年假。
How much holiday do you get in your new job? 你的新工作有多少天年假呢?
情景对话 2: Manager:Lisa, you still have 10 days of annual leave left according to the leave chart. Lisa,根据休假记录表,你还有10天的年假没休呢。【假期的英文】
Lisa:Yes, I know. I‘d like to take some time off for a family holiday. Probably five days. 是,我知道。我准备休几天假和家人一起去旅行。大概准备休五天吧。
Manager:That sounds really nice. I hope you have a nice trip. Let me know when you have the exact dates.
真好,希望你们到时玩儿的高兴。等日子确定后告诉我就行。
Lisa:Thank you. I will let you know as soon as possible.
好的,谢谢,我会尽快跟你确认的。
常用假期的说法:
annual leave / annual holiday 年假
Spring Festival 春节
Christmas 圣诞节
Easter 复活节
bank holiday 公共假日
long weekend 长周末
Mid-Autumn Festival 中秋节
summer holiday 暑假
winter holiday 寒假
你知道吗?
英国的公共假日被称为“bank holidays”,也被称为“银行休假日”。公共假日和银行有什么关系呢?很久以前,所有银行会在固定的日子里不营业,由此造成了其他行业无法正常营业,所以也随之关门。现如今,很多商店在 bank holidays 时都正常营业,不过所有的银行仍然不营业。英国一般每年有8个公共假日,这些假日的时间不固定,每年都会有一些变动。公共假日大都会被设置在周一或周五,这样就能把
周末拉长一、两天,这样的“加常”周末被俗称为 long weekend 或 bank holiday weekend。如果员工在bank holiday 上班,多数公司会付双倍工资 double pay!
Dear Sir/Madam,
I will be out of office for Chinese new year holiday during Feb.16th – Feb.26th 2015.
With very limited access to email, I cannot check or reply your email in time.
If you have urgent matter to discuss with me, please call me at +86-13*******
Thank you and have a nice day!
本文来源:http://www.gbppp.com/jd/444016/
推荐访问:叶子的英文 vacation