首页 > 经典文章 > 经典美文 > 中国东盟会议

中国东盟会议

时间:2018-06-21   来源:经典美文   点击:

【www.gbppp.com--经典美文】

中国东盟会议 第一篇_2015中国广西东盟博览会时间、地点一览表

2015东盟博览会于2015年9月18-21日在中国广西南宁举办,历届展会,得到来自中国、东盟10国、东盟秘书处的高官高度评价。 中国-东盟博览会是中国境内唯一由多国政府共办且长期在一地举办的展会,中国-东盟博览会以展览为中心,同时开展多领域多层次的交流活动,搭建了中国与东盟交流合作的平台。 2015东盟博览会各项活动达到了预期目标。中国-东盟博览会秘书处建议,继续完善高规格办会机制,积极推动中国和东盟国家领导人参会。 进一步推动展会的专业化发展,打造好信息交流平台,不断提高经贸实效,让4天的博览会变成365天永不落幕的博览会。中国商务部亚洲司官员表示,中方愿与东盟方一道,落实好双方领导人对博览会的指示和要求,进一步巩固和发展好博览会平台,使之更好地服务自贸区升级版的建设。 与会东盟各国高官在发言中感谢中方卓有成效的工作,对第十届博览会和商务与投资峰会的成功举办给予了高度评价。同时也提出了许多有针对性的建设性意见。 【特色】 1、进口与出口相结合,以进口为特色,强调对东盟市场开放,做东盟商品进入中国的桥梁。 2、投资与引资相结合,以中国企业走出去为特色,做中国企业投资东盟的平台。 3、商品贸易与服务贸易相结合,以旅游服务和中小企业技术创新成果转让为切入点,培育中国与东盟经贸合作的新增长点。 4、展会结合,相得益彰。中国东盟商务与投资峰会和博览会同期举办,二者有机结合,相互促进。两会期间,既有实实在在的经贸活动,又有政府、企业、专家学者的相互对话与交流。 5、经贸盛会与外交舞台。博览会既是一次经贸盛会,又是一次多边国际活动,增进了了解,充分体现了中国与东盟睦邻友好、建立面向和平与繁荣的战略合作伙伴关系的宗旨和意图,务实地推动了中国与东盟国家区域经济合作的深入发展。 6、经贸活动与文化交流相结合。博览会期间同时举办风情东南亚晚会、南宁国际民歌艺术节开幕晚会、中华情晚会、高尔夫名人赛、网球之友名人赛、时装节、美食节等,五彩纷呈的文化体育活动穿插其间。

中国东盟会议 第二篇_2015年第12届中国东盟博览会主题

2.一带一路促发展 无限商机在广西 3.一带一路衔接地 八桂腾飞新机遇 4.八桂联通丝路 东博汇聚商机 5.海洋合作新亮点 东盟博览创商机 6.展望一带一路 助推海洋合作 共享东博商机 7.海洋合作惠四海 东博盛会赢八方 8.一带一路描绘宏伟蓝图 海洋合作实现共同梦想 其他常用口号:1.中国东盟博览会10+1>11 2.服务10+1 面向10+6 相关阅读:东盟概况 由来 东盟是东南亚国家联盟的简称,英文名称为Association of Southeast Asian Nations, 简称ASEAN。1967年8月7日~8日,印尼、泰国、新加坡、菲律宾四国外长和马来西亚副总理在曼谷举行会议,发表了《曼谷宣言》,正式宣告东南亚国家联盟成立。 宗旨 1967年8月8日发表的《东南亚国家联盟成立宣言》确定的宗旨和目标是:以平等与协作精神,共同努力促进本地区的经济增长、社会进步和文化发展;遵循正义、国家关系准则和《联合国宪章》促进本地区的和平与稳定;促进经济、社会、文化、技术及行政训练和研究设施方面互相支援;在充分利用农业和工业、扩大贸易、改善交通运输、提高人民生活水平方面进行更有效的合作;促进对东南亚问题的研究;同具有相似宗旨和目标的国际和地区组织保持紧密和互利的合作,探询更紧密的合作途径。 成员国 到2002年止,东盟共有十个成员国:文莱、柬埔寨、印度尼西亚、老挝、马来西亚、缅甸、菲律宾、新加坡、泰国、越南。观察员国:巴布亚新几内亚。 组织机构 东盟主要组织机构:最高决策机构为东盟首脑会议,其他机构包括外长会议、东盟与对话国外长会议、东盟常务委员会、东盟经济等部门的部长级会议、东盟秘书处、东盟各专门委员会、其他官方与民间机构。 荣誉 2005年,中国东盟博览会被评为中国十大知名品牌展会,博览会常设机构中国东盟博览会秘书处荣获中国会展业特别贡献奖。 2006年,中国东盟博览会荣获2006年中国十大最具影响力的政府主导型展会称号。 2007年,中国东盟博览会获得2007年中国十大最具影响力的国家级品牌展会称号。 2008年,中国东盟博览会在第六届中国会展节事财富论坛上被评为2008年度十大会展。 2009年,中国东盟博览会在第七届中国会展业高峰论坛上被评为2009年中国十大国家级品牌展会。

中国东盟会议 第三篇_李克强在第十七次中国-东盟(10+1)领导人会议上的讲话

李克强在第十七次中国-东盟(10+1)领导人会议上的讲话(中英对照)

President Thein Sein,Dear Colleagues,

尊敬的吴登盛总统,各位同事:

It gives me great pleasure to join you in the beautifulcity of Nay Pyi Taw for this summit between Chinaand ASEAN. I wish to thank President Thein Sein andthe government of Myanmar for making greatpreparations and arrangements for this meeting. Ilook forward to a thorough and productivediscussion with you to build more consensus forgreater China-ASEAN cooperation.

很高兴来到美丽的内比都与大家共同出席中国-东盟领导人会议。感谢吴登盛总统和缅甸政府为此次会议所做的精心准备和周到安排。我期待同与会各方充分沟通,集思广益,为进一步拓展中国-东盟合作凝聚更多共识。

Last year, we celebrated the 10th anniversary of the China-ASEAN strategic partnership. Inrecent years, the friendly and cooperative relations between us have witnessed sustained andsteady growth and become a flagship of East Asia cooperation. While reviewing ourachievements, we have taken a longer view and come up with such major initiatives as to buildthe China-ASEAN community of shared destiny and the 21st Century Maritime Silk Road. Wehave also decided to implement the “2+7 cooperation framework”, which refers to the two-point political consensus on promoting political and security cooperation and economicdevelopment in parallel, and the seven priority areas that include the political field, business,connectivity, finance, maritime cooperation, security and the people-to-people, scientific andenvironmental field. This has charted the course of our relations in the years to come.

2013年是中国与东盟建立战略伙伴关系10周年。这些年来,中国与东盟友好合作持续稳定发展,已成为东亚区域合作的一面旗帜。我们在总结已有成就的基础上,登高望远,提出了建设中国-东盟命运共同体、构建21世纪海上丝绸之路等重大倡议,并决定实施“2+7”合作框架,包括政治安全和经济发展“两个轮子一起转”的共识和政治、经贸、互联互通、金融、海上合作、安全及人文科技环保等七大领域合作,明确了双方关系未来发展方向。

Over the past year, relations between China and ASEAN have made big headway. Despitesluggish global economic recovery, two-way trade in the first three quarters of this yearreached US$346.6 billion, up 7.5% year on year. We agreed to launch negotiations on anupgraded FTA and the first round of talks was held. Together we put in place an AsianInfrastructure Investment Bank (AIIB), and China and all ten ASEAN countries will becomeAIIB’s founding members. We worked hard to advance people-to-people exchanges and stagedspectacular events for the China-ASEAN Cultural Exchange Year. We also launched theNetwork of ASEAN-China Think-Tanks. Such progress has been made thanks to the strongdynamism of China-ASEAN cooperation, and will herald an even brighter future for China-ASEAN relations.

过去一年,中国-东盟关系取得长足进展。今年前三季度,在国际经济复苏乏力的情况下,双方贸易额达到3466亿美元,同比增长7.5%。我们就启动中国-东盟自贸区升级版谈判达成共识,并举行了首轮谈判。我们携手推动成立亚洲基础设施投资银行,中国和东盟十国均将成为亚投行创始成员国。我们大力推动人文交流,中国-东盟文化交流年内容丰富、精彩纷呈。中国-东盟思想库网络正式启动。这些阶段性成果充分体现出中国-东盟合作的旺盛生命力,预示着双方关系发展的美好前景。

The international situation remains complex and our world is confronted with many economic,political and security challenges. Nonetheless, East Asia has on the whole remained stable andcontinued to move forward. This would not have been possible without countries in this regionworkin

g together for peace and stability and focusing on economic growth and people’s well-being. China and ASEAN have both contributed significantly to East Asia’s development. Chinais firmly committed to peace and development in Asia, to a path of peaceful development andto a diplomacy aimed at achieving good neighborliness. China stands ready to benefit itsneighborhood and Asia at large with its own development and to live in lasting peace andshared prosperity with all its East Asian neighbors.

当前,国际形势错综复杂,全球经济、政治、安全等领域问题此起彼伏。但东亚保持了总体稳定和上升势头,这得益于地区国家共同维护和平稳定的环境,得益于各国专心致力于发展经济、改善民生,中国和东盟都作出了重要贡献。中国是维护亚洲和平发展的坚定力量,始终坚持走和平发展道路,长期奉行睦邻友好的周边政策,愿以自身发展惠及周边、造福亚洲,愿与东亚邻国永远和平共处、共创繁荣。

As close neighbors, China and ASEAN countries have extensive common interests. In themeantime, we also have some different concerns and disagreements, which is just naturalbetween neighbors. Though there exist disputes between China and some ASEAN countriesregarding the South China Sea, this does not affect overall stability in the South China Sea,and freedom and safety of navigation in the South China Sea is guaranteed. Since the start ofthis year, our two sides have conducted effective communication and dialogue on the SouthChina Sea issue and reached important and extensive common ground. We put forward a“dual-track” approach, making it clear that specific disputes are to be addressed by countriesdirectly concerned peacefully through negotiation and consultation based on historical facts,international law and the DOC and that peace and security of the South China Sea be jointlyupheld by China and ASEAN countries working together. We stressed the need to activelyadvance practical maritime cooperation and accelerate the establishment of cooperationmechanisms in such areas as joint maritime search and rescue, scientific research,environmental protection and crackdown on transnational crimes. We agreed to engageactively in consultations and, on the basis of consensus-building, conclude a Code of Conduct(COC) at an early date. China stands ready to work with ASEAN countries to promote full andeffective implementation of the DOC and consultation on a COC, so as to effectively boostcommunication and mutual trust, expand consensus and cooperation and turn the SouthChina Sea into a “sea of peace, friendship and cooperation” for the benefit of people of allcountries in the region. 中国与东盟国家互为近邻,共同利益广泛,但也有不同关切,邻里之间难免磕磕碰碰,这并不奇怪。虽然中国与个别东盟国家之间存在南海争议,但这不会影响南海总体稳定,南海航行是畅通的,安全也是有保障的。今年以来,我们就南海问题进行了有效沟通与对话,达成了很多重要共识。我们提出了处理南海问题“双轨思路”,明确有关具体争议由直接当事国依据历史事实、国际法和《南海各方行为宣言》,通过谈判以和平方式协商解决,南海和平安全由中国和东盟国家共同加以维护。我们强调积极推进海上务实合作,加快建立海上联合搜救、科研环保、打击跨国犯罪等合作机制。我们同意积极开展磋商,在协商一致基础上早日达成“南海行为准则”。中国愿与东盟国家继续推进全面有效落实《宣言》和商谈“准则”,有效促进彼此沟通与互信,扩大共识与合作,努力让南海成为造福地区各国人民的“和平之海”、“友谊之海”、“合作之海”。

Dear Colleagues,

各位同事!

The China-ASEAN strategic partnership has entered a new historical era, presenting the twosides with rare opportunities for cooperation across the board. The Chinese governmenttakes ASEAN as a priority in its neighborhood diplomacy and firmly supports the building ofthe ASEAN Political-

Security Community, Economic Community and Socio-Cultural Communityas well as ASEAN centrality in East Asia cooperation. China will work with ASEAN countries toexpand practical cooperation in all areas, continue to deepen the integration of interests ofthe two sides on the basis of the 2+7 framework and build a closer community of shareddestiny between China and ASEAN with a view to taking our relations to a new height. To thisend, I wish to make the following proposals: 中国-东盟战略伙伴关系已跨入历史新阶段,双方全面合作正面临难得机遇。中国政府始终把东盟作为周边外交的优先方向,坚定支持东盟政治安全、经济和社会文化共同体建设,支持东盟在东亚合作中的主导地位,与东盟国家拓展各领域务实合作,在“2+7”框架的基础上,不断深化双方利益融合,打造更为紧密的中国-东盟命运共同体,使双方关系更上一层楼。为此,我提出如下建议:

First, we need to work closely to develop a grand strategy for the growth of China-ASEANrelations. To guide the future growth of our relations, we should start formulating as early aspossible the third plan of action (2016-2020) of the China-ASEAN Joint Declaration on StrategicPartnership for Peace and Prosperity. China is willing to offer ASEAN countries US$10 billion ofconcessional loans to boost practical cooperation in various fields between the two sides. Ontop of our commitment last year, we will provide ASEAN with another RMB 50 million ofassistance gratis to support ASEAN community building. Stronger bilateral cooperationbetween China and ASEAN countries will also be conducive to ASEAN community building.China is willing to negotiate and conclude with ASEAN a treaty of good-neighborliness,friendship and cooperation between China and ASEAN countries. In this regard, we suggestthe two sides continue to make good use of mechanisms such as senior officials’ meetings andestablish a working group. To promote subregional development in ASEAN, China will respondpositively to the initiative of Thailand and will explore the establishment of a Lancang-MekongRiver dialogue and cooperation mechanism under the ASEAN Plus China framework. We planto hold a foreign ministers’ meeting and a meeting of senior foreign affairs officials on thismatter at an appropriate time next year. China will take an active part in East Asiacooperation on poverty reduction. Next year, China will offer less-developed ASEANcountries RMB 3 billion of assistance gratis to support efforts at narrowing the developmentgap within ASEAN.

第一,协力规划中国-东盟关系发展大战略。我们应尽快启动制定《中国-东盟面向和平与繁荣的战略伙伴关系联合宣言》第三份行动计划(2016-2020),引领双方关系未来发展。中方愿向东盟国家提供100亿美元优惠性质贷款,支持双方各领域务实合作,并在去年基础上再向东盟提供5000万元人民币无偿援助,以支持东盟共同体建设。中方加强与东盟国家的双边合作,也有利于东盟共同体发展。中方愿与东盟商谈签署“中国-东盟国家睦邻友好合作条约”,建议双方继续用好高官会等机制并成立工作组。为促进东盟次区域发展,中方愿积极响应泰方倡议,在10+1框架下探讨建立澜沧江-湄公河对话合作机制,并于明年适时举行外长会和外交高官会。中方愿积极参与东亚减贫合作,明年愿向东盟欠发达国家提供30亿元人民币无偿援助,以支持东盟缩小内部发展差距。

Second, we need to work together to build an upgraded China-ASEAN Free Trade Area. Animproved China-ASEAN FTA will not only boost economic and trade cooperation between thetwo sides, but also lay the groundwork for the RCEP (Regional Comprehensive EconomicPartnership). Under the principle of mutual benefit, China will work with ASEAN countries toadvance negotiations on the upgraded version of the FTA and hopefully to conclude thenegotiations before the end of 201

5. China will, with a more open attitude, explore with ASEANa model of pre-establishment national treatment plus a negative list in negotiating aninvestment treaty. In the coming three years, C

hina will set aside RMB30 million in support ofeconomic and technical cooperation under the FT

A framework. China is also willing to workwith ASEAN countries to build trans-border economic cooperation zones and industrial parks.The two sides may strengthen research and cooperation in such areas as harmonization ofFTA rules and standards, industrial integration and SMEs cooperation.

第二,共同打造中国-东盟自贸区升级版。建设好中国-东盟自贸区有利于提升双方经贸合作水平,还可为区域全面经济伙伴关系协定(RCEP)奠定基础。中方愿本着互利共赢的原则,与东盟国家共同推进自贸区升级版谈判,力争在2015年底前完成谈判。中方愿以更加开放的态度,与东盟探讨以准入前国民待遇加负面清单模式开展投资协定谈判。中方将在未来3年提供3000万元人民币,支持自贸区框架下的经济技术合作。中方愿与东盟国家推进建设跨境经济合作区和产业园区。双方还可在自贸区规则与标准协同、产业对接、中小企业合作等领域加强研究与合作。

Third, we need to speed up the building of the basic connectivity network. A connectivitynetwork is the prerequisite for the free flow of trade and investment. We should continue tocoordinate air, land and maritime transportation routes, and strengthen the planning andbuilding of connectivity in the areas of telecommunications, power, and cyberspace. We shouldfocus on improving the soft environment such as customs clearance facilitation, marketregulation and standard and norm setting. The two sides may continue to jointly promotethe early operation of the Asian Infrastructure Investment Bank to provide financial support toinfrastructure development in the region. China has announced the establishment of the SilkRoad Fund to support connectivity development on a priority basis. China will start fund-raising for the second phase of the China-ASEAN Investment Cooperation Fund totaling US$3billion. The China Development Bank will also set up a US$10 billion special loan on China-ASEAN infrastructure development. After years of development, China now has a strongcapacity in infrastructure development and Chinese equipment is of high quality. Weencourage competitive Chinese producers of iron and steel, cement and plate glass, etc. toshift their operation to ASEAN countries to meet the local need of infrastructure developmentthrough investment, leasing and loan lending so as to achieve mutual benefit.

第三,加快建设互联互通基础网。互联互通网络是贸易投资自由流动的前提。我们应继续大力推动海陆空联运通道的畅通,加强通信、电力、网络等领域的联通规划和建设,着力改善通关便利、市场监管、标准规范等互联互通的软环境。双方应继续推动亚洲基础设施投资银行早日运营,为地区基础设施建设提供资金支持。中方已宣布成立丝路基金,优先支持互联互通建设。中方将启动中国-东盟投资合作基金二期30亿美元的募集,中国国家开发银行还将设立100亿美元的中国-东盟基础设施专项贷款。中国经过多年发展,在基础设施建设领域有较强实力,装备的质量也是有保障的。我们鼓励国内钢铁、水泥、平板玻璃等优势产能以投资、租赁、贷款等多种方式转移到有基础设施建设需求的东盟国家,实现互利共赢。 Fourth, we need to foster new highlights in maritime cooperation. China proposes the buildingof a 21st Century Maritime Silk Road, which will facilitate China-ASEAN maritime cooperation.China proposes next year be designated as the year of China-ASEAN maritime cooperation.The two sides may discuss the holding of such events as a maritime cooperation forumattended by maritime ministers of relevant countries, more dialogue and cooperation betweenthe maritime law-enforcement bodies and the establishment of a maritime cooperation center.China welcomes and appreciates the finalization of the Pan-Beibu Gulf Economic CooperationAction Roadmap with the support of the Asian Development Bank, and is willing to continuethe practical cooperation with all parties. China will work with ASEAN countries to implementwell the projects sponsored by the Ch

ina-ASEAN Maritime Cooperation Fund in 2014. And wewelcome ASEAN countries to actively apply for projects for 2015.

第四,精心营造海上合作新亮点。中国提出建设21世纪海上丝绸之路,有利于促进中国-东盟海上合作。中方建议将明年确定为“中国-东盟海洋合作年”,双方可探讨举办包括相关国家海洋部长出席的海洋合作论坛,加强海上执法机构间对话合作,成立海洋合作中心。中方对在亚洲开发银行支持下完成《泛北部湾经济合作路线图》表示欢迎和赞赏,愿与各方一道继续开展务实合作。中方将与东盟国家共同实施好中国-东盟海上合作基金2014年支持项目,同时欢迎东盟国家积极申报2015年基金项目。

Fifth, we need to ensure “double security” in traditional and nontraditional areas. Toenhance our strategic trust, China welcomes ASEAN defense ministers to attend the InformalASEAN-China Defense Ministers’ Meeting in China next year. The two sides may discuss theestablishment of a China-ASEAN defense hotline and hold joint exercises. We shouldcontinue to promote cooperation in nontraditional security areas. We welcome the signingof the MOU on Arrangements for Disaster Management Cooperation between the two sides.China has already provided RMB 50 million of disaster relief assistance. We look for an earlydetermination of cooperation projects and their proper implementation.

第五,努力保障传统领域和非传统领域“双安全”。为增进双方战略互信,中方欢迎东盟国家防长明年赴华举行中国-东盟防长非正式会晤,双方可探讨建立中国-东盟防务热线,并开展联合演练。我们还应继续推进非传统安全领域合作。中方欢迎双方签署《灾害管理合作安排谅解备忘录》,中方已提供5000万元人民币的救灾援助,希望尽快确定合作项目,做好落实工作。

Sixth, we need to actively explore new areas of cooperation in people-to-people exchanges,science and technology and environmental protection. People-to-people exchange facilitatescooperation, and cooperation among the peoples will strengthen the basis of state-to-staterelations. China is ready to work with ASEAN countries to develop an action plan for our culturalcooperation and support Myanmar’s efforts for a successful closing ceremony of the China-ASEAN Cultural Exchange Year. We will establish the second batch of the China-ASEANEducation and Training Centers and redouble our efforts to ensure the success of the China-ASEAN Education Cooperation Week. China will set up new agricultural technologydemonstration centers in ASEAN countries and carry out cooperation on rural povertyreduction and training programs for one hundred public health professionals. We are willingto work with ASEAN countries to promote implementation of the “Science and TechnologyPartnership Program” and support 100 young scientists from ASEAN countries to conductshort-term research in China in the next three years. China proposes the launch of theformulation of the China-ASEAN Strategy on Environmental Protection Cooperation (2016-2020) and the sharing of fruits of scientific innovation and ecological development to improvethe well-being of people in the region, accelerate poverty reduction and benefit people onboth sides. 第六,积极开拓人文科技环保合作新领域。人文交流润物无声,民间合作强基固本。中方愿与东盟国家加快落实《中国-东盟文化合作行动计划》,支持缅甸办好中国-东盟文化交流年闭幕式,增设第二批中国-东盟教育培训中心,加大投入办好中国-东盟教育交流周。中方将在东盟国家新建农业技术示范中心,大力开展农村减贫合作和公共卫生人才培养百人计划等。我们愿与东盟国家推进实施“科技伙伴计划”,在未来3年支持100名东盟青年科学家来华开展短期科研。中方建议启动制定中国-东盟环保合作战略(2016-2020),分享科技创新和生态建设成果,让地区各国民生得到显著改善,扶贫进程大大加快,双方人民从中受益。 Dear Colleagues,

中国东盟会议 第四篇_第12届中国—东盟博览会主题口号

第12届中国—东盟博览会主题口号【中国东盟会议】

主口号:承载丝路愿景 相聚东博盛会

副口号:1.五湖四海汇东博 一带一路涌新机

2.一带一路促发展 无限商机在广西 3.一带一路衔接地 八桂腾飞新机遇 4.八桂联通丝路 东博汇聚商机 5.海洋合作新亮点 东盟博览创商机 6.展望一带一路 助推海洋合作 共享东博商机 7.海洋合作惠四海 东博盛会赢八方 8.一带一路描绘宏伟蓝图 海洋合作实现共同梦想

其他常用口号:1.中国—东盟博览会10+1>11

2.服务10+1 面向10+6

相关阅读:东盟概况

由来

“东盟”是“东南亚国家联盟”的简称,英文名称为Association of Southeast Asian Nations, 简称ASEAN。1967年8月7日~8日,印尼、泰国、新加坡、菲律宾四国外长和马来西亚副总理在曼谷举行会议,发表了《曼谷宣言》,正式宣告东南亚国家联盟成立。

宗旨

1967年8月8日发表的《东南亚国家联盟成立宣言》确定的宗旨和目标是:以平等与协作精神,共同努力促进本地区的经济增长、社会进步和文化发展;遵循正义、国家关系准则和《联合国宪章》促进本地区的和平与稳定;促进经济、社会、文化、技术及行政训练和研究设施方面互相支援;在充分利用农业和工业、扩大贸易、改善交通运输、提高人民生活水平方面进行更有效的合作;促进对东南亚问题的研究;同具有相似宗旨和目标的国际和地区组织保持紧密和互利的合作,探询更紧密的合作途径。

成员国

到2002年止,东盟共有十个成员国:文莱、柬埔寨、印度尼西亚、老挝、马来西亚、缅甸、菲律宾、新加坡、泰国、越南。观察员国:巴布亚新几内亚。

组织机构

东盟主要组织机构:最高决策机构为东盟首脑会议,其他机构包括外长会议、东盟与对话国外长会议、东盟常务委员会、东盟经济等部门的部长级会议、东盟秘书处、东盟各专门委员会、其他官方与民间机构。

荣誉

2005年,中国—东盟博览会被评为中国十大知名品牌展会,博览会常设机构——中国—东盟博览会秘书处荣获中国会展业特别贡献奖。

2006年,中国—东盟博览会荣获"2006年中国十大最具影响力的政府主导型展会"称号。

2007年,中国—东盟博览会获得"2007年中国十大最具影响力的国家级品牌展会"称号。

2008年,中国—东盟博览会在第六届中国会展节事财富论坛上被评为"2008年度十大会展"。

2009年,中国—东盟博览会在第七届中国会展业高峰论坛上被评为"2009年中国十大国家级品牌展会"。

中国东盟会议 第五篇_张高丽在第12届中国-东盟博览会和中国-东盟商务与投资峰会开幕大会上的致辞(全文)

和平合作 开放包容 互利共赢

携手建设更为紧密的中国-东盟命运共同体

——在第12届中国-东盟博览会和中国-东盟商务与投资峰会开幕大会上的致辞

(2015年9月18日,广西南宁)

中华人民共和国国务院副总理 张高丽

尊敬的各位嘉宾,

女士们,先生们,朋友们:

值此金秋时节,第12届中国-东盟博览会、商务与投资峰会在美丽的绿城南宁开幕。首先,我谨代表中国国家主席习近平,代表中国国务院总理李克强,代表中国政府和人民,向出席盛会的各国嘉宾表示诚挚欢迎!对大会的召开表示热烈祝贺!

中国与东盟国家是陆海相连的友好邻邦,互为天然的合作伙伴。早在2000多年前,我们的祖先就远涉重洋,乘风破浪,开辟了和平交往、经贸交流、文化交融的海上丝绸之路。在漫漫历史长河中,海上丝绸之路绵延不断,中国和东南亚的使节、商旅、学者、工匠川流不息,沿途各国互通有无、互学互鉴,共同推动了人类文明的发展和进步。

今天,世界多极化、经济全球化、文化多样化、社会信息化深入发展。中国和东盟顺应时代潮流,坚持同舟共济、互利共赢,友好合作关系不断向前发展,成为维护地区和平稳定的重要支柱和促进地区发展繁荣的中坚力量。【中国东盟会议】

——我们的政治互信不断增强。习近平主席提出共同建设21世纪海上丝绸之路、携手建设更为紧密的中国-东盟命运共同体,是推动区域经济合作、加强不同文明交流、促进世界和平发展、造福世界各国人民的伟大事业,得到东盟国

家普遍赞同和支持。李克强总理提出“2+7合作框架”。在双方共同努力下,“一带一路”建设正与东盟共同体建设蓝图对接起来,与东盟国家各自发展战略对接起来。

——我们的经济融合不断加深。中国是东盟第一大贸易伙伴,东盟是中国第三大贸易伙伴、第四大出口市场和第二大进口来源地。去年双方贸易额超过4800亿美元,增长8.3%,比中国整体对外贸易增速高出4.9个百分点。目前,双方相互投资累计超过1300亿美元。中国-东盟自贸区升级谈判、区域全面经济伙伴关系(RCEP)谈判取得积极进展,泛北部湾经济合作路线图制定完成。

——我们的合作领域不断拓展。双方务实合作覆盖农业、交通、人文等20多个领域,正向金融、高新技术、绿色产业、海洋等新兴领域拓展。今年是“中国-东盟海洋合作年”,双方设计了建设中国-东盟海洋合作中心、中国-东盟海上紧急救助热线、中国-东盟海洋学院等40多个项目,正在有序落实。近年来,双方还共同应对了国际金融危机及跨国犯罪、自然灾害、跨界传染病等非传统安全挑战。

这些成果充分体现出中国-东盟合作的旺盛生命力,预示着双方关系发展的美好前景。这也充分证明,只要坚持“和平合作、开放包容、互学互鉴、互利共赢”的丝绸之路精神,不同民族、不同信仰、不同文化背景的国家,完全可以共享和平、共同发展。

女士们、先生们、朋友们!

当前世界政治经济格局深刻调整,中国和东盟只有加强合作,构建政治互信、经济融合、文化包容的利益共同体、命运共同体和责任共同体,才能有效应对困难和挑战,获得各自更大的发展。中国政府一如既往地高度重视发展同东盟的友好合作,坚持把东盟作为周边外交的优先方向,支持东盟发展壮大,支持东盟共同体建设,支持东盟在区域合作中的主导地位。中方愿同东盟一道,以携手建设

“一带一路”、构建更为紧密的中国-东盟命运共同体为目标,进一步落实“2+7合作框架”,推动双方战略伙伴关系不断取得新进展。为此,我提出以下建议:

一是进一步增进政治互信,加强中国与东盟国家的战略对接。在中国与东盟等沿线国家共同努力下,习近平主席倡议的“一带一路”建设正进入到务实合作的新阶段。今年底东盟将建成共同体,这是亚洲第一个次区域共同体,中方对此感到由衷高兴。希望双方共同努力,加强“一带一路”建设与东盟共同体建设蓝图、东盟国家发展战略对接,为实现各自发展目标做出积极贡献。政治互信是友好合作的重要保障,双方要保持高层交往,推进商签“中国-东盟国家睦邻友好合作条约”,加快制定《落实中国-东盟面向和平与繁荣的战略伙伴关系联合宣言行动计划(2016-2020)》。欢迎东盟各国防长今年10月来华出席中国-东盟防长非正式会晤。明年是中国-东盟建立对话关系25周年,中方愿同东盟保持密切沟通,共同办好相关纪念活动。

二是进一步深化经贸合作,共同打造中国-东盟自贸区升级版。经贸合作是“一带一路”建设的基础和先导。双方要共同努力,争取今年底前完成中国-东盟自贸区升级谈判。加强在海关、检验检疫、认证认可、标准计量、统计信息等方面的双边多边合作,降低非关税壁垒,提高贸易投资便利化水平。挖掘贸易新增长点,扩大贸易和相互投资规模,努力实现2020年双边贸易额1万亿美元、至2020年的8年间中国对东盟新增投资额超过1000亿美元目标。中方愿与东盟一道,共同推进区域全面经济伙伴关系(RCEP)谈判进程,促进区域经济一体化发展。

三是进一步推进国际产能合作,实现更高水平的互利共赢。中国是工业大国,220多项工业产品产量居世界第一,在产能领域有装备、技术、施工、资金、管理经验等优势。东盟国家正在积极推进工业化和城镇化,对引进设备、技术、资金有迫切需求。中方愿与东盟在电力、工程机械、建材、通信等更多领域开展国际产能合作,共同建设好经贸合作区等各类产业园区,将其作为开展双方产能合

作的重要载体,吸引中方企业赴东盟国家开展集群式投资,建立健全本地区供应链、产业链与价值链,提升中国和东盟产业在全球的竞争力。要加强金融合作,用好亚洲基础设施投资银行、丝路基金等投融资平台,发挥金融对基础设施建设、产能合作的关键支持作用。

四是进一步加强互联互通建设,构筑高效便捷的基础设施网络。《东盟互联互通总体规划》已经制订,中方愿与东盟加强基础设施建设规划、技术标准体系的对接,共同推进国际骨干通道建设,抓住关键通道、关键节点和重点工程,优先打通缺失路段,畅通瓶颈路段,提升道路通达水平。依托中国-东盟互联互通合作委员会和中国-东盟交通部长会议等机制,着力推动贯通中国西部地区与中南半岛、衔接“一带一路”建设的南北陆路新通道建设,形成中国-中南半岛陆路通道。中方愿与东盟共同建设中国-东盟信息港,完善互联互通的信息基础设施,依托信息网络助推各领域合作。推进澜沧江-湄公河合作,以务实合作成果更好地造福地区各国人民,促进次区域可持续发展。

五是进一步开展海上合作,构建海洋合作伙伴关系。南海的和平稳定关乎地区的发展繁荣和人民福祉,符合地区各国的共同利益。中国愿与东盟国家全面、有效、完整落实《南海各方行为宣言》,加快“南海行为准则”磋商,共同维护南海和平稳定。双方应以举办“中国-东盟海洋合作年”为契机,加强在海洋经济、海上联通、科研环保、海上安全、海洋人文等领域的务实合作,推动海上共同开发,着力把海上合作打造成为中国-东盟关系发展的新亮点、新动力。

六是进一步密切人文交流合作,不断巩固睦邻友好基础。国之交在于民相亲,民相亲在于心相通。中方愿与东盟共同落实《中国-东盟文化合作行动计划》,相互设立文化中心。办好中国-东盟教育交流周,扩大互派留学生规模。支持中国-东盟中心为促进双方文化、教育、旅游等领域合作发挥更大作用。用好中国-东盟技术转移中心、中国在东盟国家建立的农业技术示范中心等平台作用,加

强在技术转移、科技培训、农业等领域的交流合作。尽快制定《中国-东盟环保合作战略(2016-2020)》,共同推动绿色可持续发展。

女士们、先生们、朋友们!

中国经济发展进入新常态,正从高速增长转为中高速增长,从要素投资驱动转向创新驱动。今年以来,我们坚持稳中求进工作总基调,着力稳增长、促改革、调结构、惠民生、防风险,中国经济运行保持在合理区间,呈现缓中趋稳、稳中向好的发展态势。上半年,中国经济增长7%,物价稳定,就业增加,结构在优化、质量在提高,消费对经济增长的拉动作用增强,服务业比重上升,高技术和新兴产业发展较快。当前中国经济仍然面临下行压力,但中国经济的韧性好、潜力足、回旋余地大,外汇储备充裕,经济发展长期向好的基本面没有变,我们有信心有能力保持经济持续健康发展,有信心有能力保持人民币汇率在合理均衡水平上的基本稳定,有信心有能力建设公开透明、长期稳定健康发展的资本市场。我们将紧紧围绕“四个全面”战略布局,积极适应和引领经济发展新常态,稳中求进,改革创新,坚持发展第一要务,以提高经济发展质量和效益为中心,继续实施积极的财政政策和稳健的货币政策,在区间调控基础上加大定向调控力度,加快推进简政放权、放管结合、优化服务,促进经济保持中高速增长、迈向中高端水平,使中国经济沿着绿色低碳循环发展之路前进,为全面建成小康社会、实现“两个一百年”奋斗目标、实现中华民族伟大复兴的中国梦而奋斗!

中国将实行更加积极主动的开放战略,并通过自身发展更好惠及周边国家,惠及世界。中国未来将进口更多商品和服务,更大规模扩大对外投资合作,有更多的人到境外旅游观光,给世界各国提供更多发展与合作的机遇。当前世界经济复苏艰难曲折,我们愿与东盟国家优势互补,互利共赢,共同战胜面临的困难和挑战,促进世界经济强劲、可持续、平衡增长和本地区发展繁荣。

女士们、先生们、朋友们!

中国东盟会议 第六篇_第六届中国东盟博览会会议活动安排表

第六届中国—东盟博览会会议活动安排表【中国东盟会议】

The 6th CAEXPO Conferences Arrangement (by time)

中国东盟会议 第七篇_第11次中国与东盟领导人会议上的讲话

扩大合作 互利共赢

——在第十一次中国与东盟领导人会议上的讲话

(2007年11月20日 新加坡)

尊敬的李显龙总理阁下,各位同事:

今年是东盟成立40周年,是东盟发展历程中具有里程碑意义的一年。在此,我代表中国政府和人民对东盟各国政府和人民致以热烈祝贺!衷心祝愿在刚刚发表的《东盟宪章》指引下,东盟各国在促进经济发展和社会进步方面再创辉煌。我们相信,团结、开放、富有生机和活力的东盟将为促进本地区和平、发展、繁荣做出更大贡献。

去年,中国和东盟关系揭开了新的篇章。我们共同庆祝建立对话关系15周年,一致同意加强战略伙伴关系和全面合作,并为此发表了《联合声明》。

一年后的今天,中国和东盟国家领导人在新加坡再度相聚。回顾过去,展望未来,我们为双方合作所取得的新进展感到高兴,对我们面向和平与繁荣的战略伙伴关系的更大发展充满信心。

过去一年,在中国-东盟建立对话关系15周年纪念峰会《联合声明》的指引下,双方睦邻友好与互利合作取得新进展,有了新收获。

保持了高层友好交往,加强了政策对话,增进了相互理解和信任;就落实《南海各方行为宣言》后续行动保持磋商,共同致力于维护南海地区的和平与稳定。

继续加快双边自贸区建设,在实施《货物贸易协议》和《服务贸易协议》基础上,积极推进投资协议谈判。今年,双边贸易额将达1900亿美元,明年有望突破2000亿美元,累计相互投资额454亿美元,双方已互为第四大贸易伙伴。

签署了《中国-东盟海运协定》,通过了《中国与东盟航空合作框架协议》,继续推进泛亚铁路和大湄公河流域信息高速公路建设,为扩大双方交往与合作创造了更多便利。

积极落实今年年初第十次10+1领导人会议的倡议,在农村信息化、青少年交流、新闻媒体交流、人力资源开发、环境保护、质检和食品安全、禽流感防控、灾害管理、维和等领域开展了务实合作,取得了良好的社会效益;在农业、科技、能源、教育、文化等重点领域保持旺盛的合作势头;成功举办了第四届中国-东盟博览会和商务与投资峰会。

在东盟与中日韩(10+3)、东亚峰会、东盟地区论坛、亚太经合组织、联合国、世贸组织等地区和国际组织中密切配合,相互支持,携手促进地区和世界和平、稳定与发展。

主席先生,

【中国东盟会议】

中国和东盟正迈入各自发展的新时期、新阶段。我愿重申,巩固和发展同东盟面向和平与繁荣的战略伙伴关系,是中国政府坚定不移的外交政策。在新的一年里,中方将在以下方面与东盟共同努力,加强中国-东盟战略伙伴关系,在更高层次上促进双方的互利共赢和共同发展。

【中国东盟会议】

一、加强政治互信和政策协调

保持双方高层交往,加强各领域、各层次的对话和沟通,密切在重大地区和国际事务中的协调与配合,增进政治互信。

积极落实《南海各方行为宣言》,推动有关后续行动取得进展,促进南海务实合作和共同开发,维护南海地区的稳定。

增进双方军事交流与合作,开展机制化的防务合作,加强国防政策对话,扩大双方军队在非传统安全领域的合作。中方将于明年主办中国-东盟防务学者交流活动。

二、提升经贸关系与合作水平

坚持平等互利,注重实效,长期合作,共同发展的原则,落实好《货物贸易协议》和《服务贸易协议》,加快双方投资协议谈判,争取早日达成共识,推动全面建成中国-东盟自贸区。

加强双方公路、铁路、航空、信息通信的互联互通,以满足双方经贸关系更大发展的需求。为此,我们将与东盟国家积极落实双方海运协定和航空合作框架协议,并尽早通过“交通合作战略规划”,商签中国-东盟航空运输协定;努力建设“中国-东盟信息高速公路”;大力推进泛亚铁路建设,中方愿在力所能及的范围内,通过技术、人员、设备等方式参与境外段的前期研究和建设;成立联合专家组,就泛北部湾经济合作开展可行性研究。 为进一步拓展双方在信息通信技术领域的合作,中方将于明年主办第三届“中国-东盟电信周”,并倡议建立中国-东盟网络与信息安全应急处理合作框架。

根据中国与东盟即将签署的《关于加强卫生和植物卫生合作谅解备忘录》,加强双方在进出口食品、农产品及其他相关产品的安全、卫生和健康方面的合作,为本地区货物贸易便利化、保护消费者利益做出新贡献。早日签署《中国-东盟关于技术法规、标准和合格评定合作谅解备忘录》。

争取早日签署并落实“中国-东盟中心《谅解备忘录》”,逐步启动“中心”的活动,充分发挥“中心”在促进双方经贸、文化、民间交流等方面的独特作用,进一步将双方战略伙伴关系“行动计划”和“全面经济合作框架协议”落到实处。

在10+1框架内,就加强中国和东盟的知识产权合作进行进一步探讨,争取早日就有关合作协议达成共识。为此,中方将于明年主办中国-东盟知识产权研讨班。

【中国东盟会议】

继续办好中国-东盟博览会和中国-东盟商务与投资峰会,使之成为双方深化交流、扩大合作、互利共赢、共谋发展的重要平台。

三、开展在非传统安全领域的务实合作

继续加强双方在打击贩毒、偷运非法移民、海盗、恐怖主义、武器走私、洗钱、国际经济犯罪和网络犯罪等非传统安全领域的合作,适时续签《中国-东盟非传统安全领域合作谅解备忘录》。

作为马六甲海峡的使用国,中国致力于通过对话合作维护海峡安全,愿积极参与有关合作项目。中方将于明年为马六甲三国举办“海事调查培训班”和“港口国监督培训班”。

重大自然灾害是我们共同面临的威胁。为提高共同预防和应对巨大灾害的能力,中方将于明年主办中国-东盟增强区域应对巨灾能力研讨会。

加强双方在能源、环境保护、气候变化等领域的长期合作。我们支持双方本着互利共赢的原则,加强在可再生能源、清洁能源等领域的合作,共同探讨解决能源供应问题的其他途径。我们愿同东盟探讨制订“中国与东盟环保合作战略”。中方将于明年建立“中国-东盟环保合作中心”,建议适时建立中国-东盟环境部长会议机制,为建设资源节约型和环境友好型的东亚共同努力。

四、积极支持东盟共同体和一体化建设

我们坚定支持东盟建立以经济、安全、社会与文化为三大支柱的“东盟共同体”的努力,愿为东盟一体化进程提供力所能及的帮助。

中方将与东盟积极配合,共同努力,尽快启动中方承办的两个“东盟一体化倡议”项目。在此基础上,中方愿积极研究承办其他“东盟一体化倡议”项目的可行性。

落实“今后

本文来源:http://www.gbppp.com/jd/455980/

推荐访问:中国东盟领导人会议 东盟首脑会议

热门文章