首页 > 美文随笔 > 散文随笔 > 风景散文

风景散文

时间:2014-03-20   来源:散文随笔   点击:

【www.gbppp.com--散文随笔】

风景散文(一):风景散文

桂林纪行

桂林,是我国著名的风景游览区,从桂林到杨朔游览漓江,就像欣赏一百六十六公里长的巨幅锦绣画卷,奇秀的山峰拔地而起,晶莹的流水碧波回环,正像导游所说:“桂林山水甲天下,阳朔山水甲桂林”。每当回忆起美丽的桂林山水来,我总是思绪起伏,感慨万千,心中有一种特别的情感在涌动,因为我与桂林有一种特殊的感情,就从第一次走进桂林开始吧。那是上世纪八十年代中叶,那时,我就从书本上、电视上或者道听途说,在头脑的潜意识中形成了一个朦朦胧胧美丽的“桂林”,正是带着这种模糊、向往的心绪,随部队赴广西执行战备任务,多次途径桂林,似乎灵动的桂林山水扑进了我的眼帘,印进了我的脑海,我这才对桂林山水有了全新的感觉、质的升华,使桂林山水在头脑中揭开了模糊的云雾,真正置身于秀山美水间,不过,因部队任务特殊,每次到达桂林,都是匆匆而过,只欣赏了桂林山水的“外表之美”,在潜意识中形成一个美丽“轮廓”,而真正领略桂林山水的丰富内涵是在2002年,我有幸参加了在桂林举办的新闻报道培训班,使桂林山水在我的脑海里由浅到深,由表及里地在层层加深,我真正感悟出了桂林山水的内在之美和灵性。这时,我才惊叹大自然竟如此之美,从而对“桂林山水甲天下”深信不疑,也明白了历代多少文人墨客为什么都盛赞桂林山水之美,因情所致,我也不由地拿起笔来颂扬桂林之秀美。

2002年7月,我们来自全国各地的写作同行到广西南宁集结后,直奔桂林。临行前,我们都带着一个美好的愿望,要身临桂林山水之境,用相机拍摄出大自然的美丽瞬间,用文字来赞美桂林山水的灵性,折射出一个完美的桂林山水,并用大自然的现实生活来激发丰富的想象力,再现一个美丽、真实的桂林。桂林山水很奇特,超然于从未到过桂林人的想象,行车途中导游就欣然告诉我们,桂林山水以山青、水秀、洞奇被称为“桂林三绝”。“三绝”和谐共溶,构成了一幅幅绝妙的山水画,真是人间仙景,无景不成桂林,整个桂林处处是景,一步一景,我慢慢观察,在思维中慢慢回味,确实如此,桂林给我留下了美好的印象,山连着水,水连着洞,山中有洞,洞中有水,站在山上望水或行在水中看山,雄、奇、险、秀、幽尽在其中,别有一番滋味在心头。

【风景散文】

我们一行先游览了独秀峰,这座山峰平地而起,巍巍壮观,集奇、秀、险于一身,远望秀丽多姿,近看气势雄伟,登上独秀峰山顶,似有众山皆在脚下之感,站在山顶极目远眺,居高临下,桂林山水尽收眼底,这里可拍照的景色实在太多,几个同行在这里不停地“咔嚓、咔嚓”,扳动着快门,美丽的景色增添了情趣和韵味,定格的瞬间又增添了艺术的享受,我也用相机把独秀峰的一叶与象山的风韵拉到了一个画面,简直是美奂美伦。

从独秀峰上盘旋而下,不觉就到了象山,也叫象鼻山,如其说是游览道不如说是远看,漫步走在象山的对面,平心静气,抛却一切杂念,这样才能真正欣赏到大自然的美景,我那

时触景生情,悠然而生出无限的遐想,此时的象山,仿佛一头巨象矗立江中,把南来北往的客人视为“熟客”,只管尽情悠闲地饮水,尽情地展现着大象的雄姿。

我们依依不舍地离开象山,一行乘车游览漓江。一到漓江,我们简直就惊呆了,这真是桂林山水中的绝唱,就是历代著名画家,倾尽手中的画笔,也画不出真正漓江山水之秀美,它在万座峰峦怀抱之中,清水环绕山峦,山峦浮于清水,引领着游客尽情地享受,时而美丽如画,群峰竞姿,时而朦胧若诗,约隐约现,遗憾的是,我们游漓江的时候,天公不作美,隐天蔽日,这样不过拍照受到影响,不影响观景,江上烟波浩渺,一会儿,云雾漫山环绕,一会儿,云雾消散,青峰倒影在江中,在江中,还时而观看到民族歌舞,时而可听到对面传来美丽的民歌声,还有穿着五颜六色的黎族姑娘,悠闲地划着小船,荡悠悠,荡悠悠,停在了漓江美景构图的最佳位置,又添了一道亮丽的风景线,景色迷人,人更增色,山、水、人、船的美丽组合,好一幅秀丽的山水风景画,胜似水墨桂林,立在船中畅游中,朋友中不知谁说了一句“船在江上走,人在画中游”,更引起了我的联想,仿佛置身于一个世外乐园之中,我迅速举起相机,把美景留下,到了大约一半游程,我发现左测的一座山峰,就象古代一名大将,身披盔甲,骑着战马,所向披靡,我立即把它拍成照片,说给朋友听,似乎深有同感。此时,假若一人划着小船独览此景,想到哪里都遂愿,那将更胜一筹。【风景散文】

游览了漓江,我们便乘兴游览芦笛岩、七星岩,这是桂林两个著名的岩洞,此前,我从未游览过岩洞,我们一行沿着台阶登上了离地26米多高的芦笛岩,我立刻被洞中迷人的景色惊呆了,这简直就是一个天造地设的庞大艺术宫殿,令我更吃惊的是,这样大的岩洞是怎样形成的,里面巨大的岩石是怎样运走的,我怀着探迷者的心态逐一游览,岩洞仿佛神工鬼斧雕琢而成,在这里,听潺潺泉水,览洞中秀色,洞内石笋、石柱、石幔、石乳、石花密集成林,各类沉积形态变化万千,怪石林立,琳琅满目,拟人状物,惟妙惟肖,有“高山瀑布”、“水晶宫”等迷人的景色,在“花果山”一侧,隐约看到了西游记中躺在这里睡觉偷懒的“猪八戒”,另一旁有手握金箍棒的“孙悟空”,还约隐约现地看到“唐僧”和“沙僧”,洞中几根数百米高、形态各异、五颜六色的石柱顶天立地,沿着石阶缓缓而上,一个天然“大厅”不由映入眼帘,顿时油然而生出一种在这里聚会的感觉,有一种神奇之感。步行游览之后,我们便十人一组,乘船游览岩洞,更有情趣,更增一种惊险、神秘、悠闲之感, 美不胜收,只有身临其境,才能领略到洞中的美妙胜景,美中不足的是,洞中光线太暗,如此美丽的景色无法拍出理想的照片,最美的景点都被个人承包了,自己设灯光拍照赢利,而有煞风景,我们只好把美丽的岩洞留在自己的记忆里,游览七星岩与芦笛岩有点相似,没留下什么特别的印象。

【风景散文】

我们还游览了叠彩山、伏波山等,众山叠嶂连绵、姿态万千,一路饱览胜景,我们收获多多,不虚此行,桂林山水深深地印在我的记忆里。

风景散文(二):英语风景散文

“Anybody could see how cold it got. The wind already had glass edges to it, stiffening muscles and practically cutting through the stitches of our clothes. When it blew, the chill stabbed our teeth like icicles, and our voices jiggled every time we talked.”

Parrot in the Oven: Mi Vida by Victor Martinez

1) Standing in a subway station, I began to appreciate the place. 2) First of all, I looked at the lighting: a row of meager electric bulbs, unscreened, yellow, and coated with filth, stretched toward the black mouth of the tunnel, as though it were a bolt hole in an abandoned coal mine. 3) Then I lingered on the walls and ceiling; lavatory tiles which had been white about fifty years ago, and were now encrusted with soot(煤烟), coated with the remains of a dirty liquid which might be either atmospheric humidity mingled with smog or the result of a perfunctory(敷衍的) attempt to clean them with old water.【风景散文】

1) The red trimmed three-story house sat in the middle of the tiny town.

2) The old man who had gray hair, with little curls at the end, owned it.

3) He used a self made intricate designed cane to walk to work at the rustic old hardware store with squeaky boards that sounded like a rocking chair when stepped upon. 4) When the old man returned home at dusk, his wife made him the lovely juicy steak, lumpy mashed potatoes, garden【风景散文】

【风景散文】

green beans with cheese, and sweet warm apple pie. 5) He read about the town gossip from Eleanor Dribble in the Morgan County paper, and then resided to his cotton flannel sheets, with downy-feathered pillows.

Her mist-wreathed brows at first seemed to frown, yet were not frowning; her passionate eyes at first seemed to smile, yet were not merry. Habit had given a melancholy cast to her tender face; nature had bestowed a sickly constitution on her delicate frame. Often the eyes swam with glistening tears; often the breath came in gentle gasps. In stillness she made one think of a graceful flower reflected in the water; In motion she called to mind tender willow shoots caressed by the wind. She had more chambers in her heart than the martyred Bi Gan, and suffered a tithe more pain in it than the beautiful Xi Shi.

两弯似蹙非蹙罥烟眉,一双似喜非喜含情目.态生两鬓之愁,娇袭一身之病。泪光点点,娇喘微微。闲静时如姣花照水,行动处似弱柳扶风.心较比干多一窍,病如西子胜三分。

The young gentleman had a small jewel-encrusted gold coronet on the top of his head and a golden headband low down over his brow in the form of two dragons playing with a large pearl. He was wearing a narrow-sleeved, full-skirted robe of dark red material with a pattern of flowers and butterflies in two shades of gold. …. As to his person, he had: a face like the moon of Mid-Autumn, a complexion like flowers at dawn, a hairline

straight as a knife-cut, eyebrows that might have been painted by an artist’s brush, a shapely nose, and eyes clear as limpid pools, that even in anger seemed to smile, and, as they glared, beamed tenderness the while. 已进来了一位年轻的公子:头上戴着束发嵌宝紫金冠,齐眉勒着二龙抢珠金抹额, 穿一件二色金百蝶穿花大红箭袖…...面若中秋之月,色如春晓之花, 鬓若刀裁,眉如墨画,面如桃瓣,目若秋波。虽怒时而若笑,即视而有情。

She had, moreover, eyes like a painted phoenix, eyebrows like willow-leaves, a slender form, seductive grace; the ever-smiling summer face of hidden thunders showed no trace; the ever-bubbling laughter started almost before the lips were parted.

一双丹凤三角眼,两弯柳叶吊梢眉, 身量苗条, 体格风骚,粉面含春威不露,丹唇未起笑先闻。

本文来源:http://www.gbppp.com/mw/8338/

推荐访问:

热门文章