首页 > 教育知识 > 阅读题 > [渔父原文及翻译]渔父阅读答案翻译译文

[渔父原文及翻译]渔父阅读答案翻译译文

时间:2019-02-28   来源:阅读题   点击:

【www.gbppp.com--阅读题】

  屈原既放,游于江潭,行吟泽畔颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫(楚国官名,主管楚国屈、景、昭三姓王族的事物)与?何故至于斯?”屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。”渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移。世人皆浊,何不淈(gǔ)其泥而扬其波?众人皆醉,何不餔(bū吃)其糟而啜其醨(lí薄酒)?何故深思高举,自令放为?”屈原曰:“吾闻之:新沐者必弹冠,新浴者必振衣,安能以身之察察受物之汶汶者乎? 中赶湘流,葬身于江鱼之腹中,安能以皓皓之白而蒙世之尘埃乎?”渔父莞尔而笑,鼓枻(yi)而去。歌曰:“沧浪之水清兮 ,可以濯吾缨;沧浪之浊兮,可以濯吾足。”遂去,不复与言。

  1.下列加线的实词解释不正确的一项是( )

  A.何不淈其泥而扬其波? 淈:浑浊,使动用法,即弄浑浊

  B.是以见放 见:看见

  C.鼓枻而去 枻:船板

  D.沧浪之水清兮 ,可以濯吾缨 缨:帽带

  2.对文中词语的理解不当的一项是( )

  A.“颜色”、“形容”都是古今异义是用法。

  B.“何故”、“是以”两个短语在词序上的特点不相同。

  C.“察察”“汶汶”“皓皓”三个叠词,在句中所充当的成分不全相同

  D.本篇表现了屈原不愿同流合污,宁愿“伏清白以死直”的高尚品质。

  3.对“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足”理解分析正确的一项是:( )

  A.干什么事都应从实际出发。

  B.干什么事都不能呆板。

  C.渔父用打比方的方法在讲“与世推移”的世俗道理。

  D.渔父用打比方的方法阐明处事要灵活的道理。

  4.屈原以“新沐者必弹冠,新浴者必振衣”是为了说明:

  。

  5.对于文中“既放,游于江潭,行吟泽畔颜色憔悴,形容枯槁”的原因,渔父的看法是: 。

  6.文言翻译

  ①圣人不凝滞于物,而能与世推移。

  译文:

  ②何故深思高举,自令放为?

  译文:

  【答案】

  1.B

  2.C

  3.C

  4.人不能以身之察察,受物之汶汶。

  5.凝滞于物而不能与世推移。

  6.(1)真正贤明的圣人不会拘泥于一事一物,而能随世情流转而相应地改变。(2)为什么要想得那么深远,凌驾于平庸的世人之上,使得自己被放逐呢?

  【解析】

  试题分析:

  1.见:表被动。

  2.三个词的成分一样,都是定语,“察察”“汶汶”是定语后置。

  3.针对屈原的“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒”,渔父提出“圣人不凝滞于物,而能与世推移”的观点,进而用“沧浪之水清兮 ,可以濯吾缨;沧浪之浊兮,可以濯吾足。”形象的解说,并反驳屈原的“安能以身之察察受物之汶汶者乎?”“安能以皓皓之白而蒙世之尘埃乎?”。

  4.原文:屈原曰:“吾闻之:新沐者必弹冠,新浴者必振衣,安能以身之察察受物之汶汶者乎?”句中前后有因果关系。

  5.渔父看到屈原形容枯槁后,对他要象圣人一样“不凝滞于物,而能与世推移”,因此,他认为屈原的现状是与圣人的做法相反的,即“凝滞于物,不能与世推移”。

  6.注意重要的文言现象:①凝滞:拘泥。于:表被动。与世推移:随世情流转而相应地改变。②何故:为什么。高举:凌驾于平庸的世人之上。自令:使自己。放:被流放。为:句末语气助词,呢。

  考点:本题考查阅读理解文言文的能力。

  点评:一、所选文章思想性很强,屈原不与世俗同流合污的精神历来为人称道,是中华传统美德的具体表现,对当代学生有很好的教育意义。二、题目设置较好,考查全面,简答题对理解文章很有帮助。三、翻译题中的第二个句子选得很好,句子短小,但文言现象相当丰富。

文言文翻译

汉书原文及翻译

旧五代史·王审知传阅读答案附翻译

三国志·吴书·张昭传阅读答案附翻译

门山县吏隐堂记(王若虚)阅读答案附翻译

萧颖士风节(容斋随笔)阅读答案附翻译

戴高帽(俞樾)阅读答案附翻译

北齐书·卢文伟传阅读答案附翻译

北史·魏收传阅读答案附翻译

旧五代史·李愚传阅读答案附翻译

资治通鉴·唐纪九(选节)阅读答案附翻译

归氏二贤传(归有光)阅读答案附翻译

宋史·蒲宗盂传阅读答案附翻译

魏书·杨大眼传阅读答案附翻译

宋史·侯蒙传阅读答案附翻译

夜游宫·记梦寄师伯浑阅读答案附赏析

三国志·朱桓传阅读答案附翻译

宋史· 李显忠传阅读答案附翻译

南史·顾越传阅读答案附翻译

陈书·任忠传阅读答案附翻译

新唐书·魏知古传阅读答案附翻译

本文来源:http://www.gbppp.com/jy/583904/

推荐访问:渔父原文及翻译

热门文章