首页 > 教育知识 > 课外知识 > 一屠暮行

一屠暮行

时间:2018-08-03   来源:课外知识   点击:

【www.gbppp.com--课外知识】

一屠暮行 第一篇_课外文言文翻译

课外文言文

第12页

王冕好学

王冕者,诸暨人。七八岁时,父命牧牛陇上,窃入学舍听诸生诵书;听已辄默记。暮归,亡其牛。或牵牛蹊田,父怒,挞之。母曰:“儿痴如此,曷不听其所为?”冕因去,依僧寺以居。夜潜出,坐佛膝上,执策映长明灯读之,琅琅达旦。佛像多土偶,狞恶可怖,冕小儿,恬若不见。 安阳韩性闻而异之,录为第子,学遂为通儒。性卒,门人事冕如事性。时冕父已卒,即迎父母越城就养。 久之,母思还故里,冕买牛驾母车,自被古冠服随车后。乡里小儿竟遮道讪笑,冕亦笑.

译文:

王冕是诸暨县人。七八岁时,父亲叫他在田地上放牛,他偷偷地跑进学堂去听学生念书。听完以后,总是默默地记住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘记了,有人牵着牛来责骂他们家的牛践踏田地,踩坏了庄稼。王冕的父亲大怒,打了王冕一顿。事情过后,他仍是这样。他的母亲说:“这孩子想读书这样入迷,何不由着他呢?”王冕从此以后就离开家,寄住在寺庙里。一到夜里,他就暗暗地走出来,坐在佛像的膝盖上,手里拿着书就借着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅一直读到天亮。佛像大多是泥塑的,一个个面目狰狞凶恶,令人害怕。王冕虽是小孩,却神色安然,好像没有看见似的。安阳的韩性听说以后对此感到很惊讶,收他做弟子,后来他成了大学问家。韩性死后,他的门人像侍奉韩性一样的侍奉王冕。那时王冕的父亲已死,王冕便将母亲带入越城供养。时间久了,母亲想念故乡,王冕就买了头白牛驾着母亲,自己穿戴着古式的帽子衣服跟随在车子后面,乡里的小孩都聚集在道两旁笑,王冕也笑。

第26页

原文:

木兰者,古时一民间女子也。少习骑,长而益精。值可汗点兵,因其父名在军书,与同里诸少年皆次当行。其父以老病不能行。木兰乃易男装,市鞍马,代父从军,溯黄河,度黑山,转战驱驰凡十有二年,数建奇功。嘻!男子可为之事女子未必不可为,余观夫

木兰从军之事因益信。

译文:

木兰是古时候的一位民间女子。从小练习骑马,随着年龄的增长技术不断精深。时值可汗点兵,她的父亲也在名册上,和同村的许多年轻人都在此次出征中。她的父亲因年老多病而不能胜任。木兰便女扮男装,给马在集市配好马鞍,替父亲出征。逆黄河而上,翻越黑山,骑马转战了十余年,屡次建立功勋,哈!男子可做的事女子未必不能做,我看到木兰从军之事后便更加相信这个道理了。 39页

摘要:师旷劝学原文及翻译。讲述了师旷劝学的过程,鼓励同学要珍惜时间好好读书,读书是一个终身事业,永远不要停止。

师旷劝学原文及翻译

原文:晋平公问于师旷曰:“吾年七十,欲学,恐已暮矣!”师旷曰:“何不炳烛乎?”平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?”师旷曰:“盲臣安敢戏其君乎!臣闻之:‘少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明。’炳烛之明,孰与昧行乎?”公曰:“善哉!”

翻译:晋国的平公(国王)问师旷(人名)道:“我年纪七十岁了,想学习,恐怕已经老了吧!”师旷说:“干吗不点燃蜡烛呢?”平公说:“哪有做臣子的戏弄他的君王的呢?”师旷说:“瞎眼的臣子(我)怎么敢戏弄我的君王啊!我听说:‘少年的时候好学,就如同日出时的阳光;壮年的时候好学,就如同太阳在中午时的光明;老年的时候好学,就如同点亮蜡烛的光亮。’点亮了蜡烛的光亮,和黑暗中行走哪个更好呢?”平公说:“对啊!”

53页

口技记

扬州郭猫儿,善口技。庚申(清康熙19年),余在扬州,一友挟猫儿同至寓。比(及至)晚酒酣,郭起请奏薄技,于席右设围屏,不置灯烛,郭坐屏后,主客静听。

1

久之,无声。少之,群鸡乱鸣,其声之种种各别。历历不爽:清清楚楚,没有一处不像的。爽,意思同“爽俄闻父呼其子曰:“天将明,可以宰猪矣。”其子起约”中的爽义,违背的意思。 至猪圈中饲猪,则闻群猪争食声,吃食声,其父烧汤其声之种种各别,之:倒装句标志。 声,进火倾水声。其子遂缚一猪,猪被缚声,磨刀声,

杀猪声,出血声, 燖(xún,用沸水略烫)剥声,历历不

67页 爽也。父又谓子:“天已明,可卖矣。”闻肉上案声,

即闻有卖肉数钱声,有买猪首者,有买腹脏者,有买

肉者。正在纷纷争闻不已,砉(huā)然一声,四座俱

寂。

(节选自《虞初续志?郭猫儿》)

翻译

扬州有个叫郭猫儿的,擅长表演口技。我(《虞初

续志》作者郑澍若)在扬州时,某次参加一场宴会,

郭猫儿也应邀出席。酒过三巡,一位朋友偕同郭猫儿

站起来,请主人允许略献薄技以助兴,主人爽快地答

应了。 郭猫儿于是在宴席右侧摆设围屏数扇,不放置

灯烛,坐於屏后,主客也安静下来,等著表演开始。

很长时间没有声音,过了一会儿(同《口技》中“少

顷”),很多只鸡(被惊吓得)乱叫,种种不同的声音

各有各的特点。接着,少年的父亲过来敲门说:「天快

亮了,还不起来杀猪去卖!」原来少年为一位屠夫。少

年挣扎着起身后,到猪圈里喂猪。只听群猪吃食、嚼

食、争食之声,他的父亲烧水、进炉、倒水声,此起

彼落。没多久,少年捆来一头猪,那猪被绑时的嘶叫

声,少年磨刀、杀猪声,猪被杀、出血声,烫猪退毛

声,都历历在耳,没有差错。最后,做父亲的对少年

说:「天已大亮,可以拿去卖了。」不一会,即听见肉

上砧板声,有买猪头、猪内脏、猪肉的,也有讨价还

价声、买卖双方数钱声。 正当热闹滚滚时,突然「啪!」

地一声,四座俱寂,表演结束。

字意

庚申:清康熙19年,公元1680年. 挟:邀请,偕

同。 比:及至。 寓:住所。 置:设置。 饲:

喂养,喂食,泛指家禽。 燖(xún):褪毛的声音。 砉(hua):拟声词,哗的一声。

薄技:郭猫儿对自己技艺的自谦,鄙薄的技艺,小技,这

是一种谦虚的说法. 俄:一霎时、突然(义同俄尔“俄而百千人大呼”)

精卫填海

又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨(音同“笑”)。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙(音同“音”)于东海。漳水出焉,东流注于河。——《山海经》 注释 1、曰:叫作 2、发鸠之山:古代传说

中的山名 3、拓木:拓树,桑树的一种

4、状:形状 5、乌:乌鸦 6、文首:头上有花

纹。文,同“纹”,花纹 7、其鸣自詨:它的叫声

是在呼唤自己的名字 8、是:这 9、炎帝之少

女:炎帝的小女儿 10、故:所以 11、湮:填塞

古今异义词 赤足:1.文中指红色的脚。 2.现代汉语中指光脚。 译文 再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上

长了很多柘树。树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头

上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的

叫声像在呼唤自己的名字。这其实是炎帝的小女儿,名

叫女娃。有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没

有回来,所以化为精卫鸟。经常叼着西山上的树枝和石

块,用来填塞东海。浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,

注入黄河。

80页 狼 一屠暮行,为狼所逼。道傍有夜耕所遗行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入。屠急捉之,令不可去。顾无计可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破爪下皮,以吹豕之 法吹之。极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。出视,

则狼胀如牛,股直流不能屈,口张不得合。遂负之以归。非屠,乌能作此谋也! 三事皆出于屠;则屠人之残,杀狼亦可用也。

2

翻译:

一个屠夫傍晚行路,被狼(跟在后面受到狼的)逼迫。大路旁边有夜里耕田时所遗留下来的屋子,屠夫就跑进屋里躲了起来。狼从麦桔杆中把爪子伸了进去。屠夫急忙捉住它的爪子,让狼逃不走。但屠夫也想到没有办法可以把狼弄死。屠夫只有一把不够一寸长的小刀,于是割破狼爪子下的皮,用吹猪的方法来吹狼。屠夫用尽全身力气吹了一会儿,觉得狼动得没那么厉害了,才用带子把狼捆缚住了。出来一看,那狼的全身已经涨得像牛一般大了,大腿直溜溜的不能弯曲,嘴张得很大闭不上。屠夫于是背了狼回家了。若不是屠夫,谁能想出这样的计谋呢!

这三件事情都发生在屠夫身上;那么屠夫的残忍,用到杀狼上也是可以的。 94页

白居易

原文:上令神策中尉吐突承璀为招讨使,谏官上章者十七八,居易面论,辞情切至。既而又请罢河北用兵,凡数千百言,皆人之难言者,上多听纳。唯谏承璀事切,上颇不悦,谓李绛曰:“白居易小子,是朕拔擢致名位,而无利于朕,朕实难奈。”绛对曰:“居易所以不避死亡之诛,事无巨细必言者,盖酬陛下特力拔擢耳,非轻言也。陛下欲开谏诤之路,不宜阻居易言。”上曰:“卿言是也。”由是多见听纳。

翻译: 皇上下令神策中尉吐突承璀为招讨使,谏官中上奏章(阻止此事)的人有十分之七八,白居易也当面向皇上谈论(自己的看法),言词十分激切。不久,他又请求停止河北用兵,(奏章)长达数千字,其中有很多话是别人不大愿意说出口的,(这些意见,皇上)有很多都听取采纳了。只有劝谏不要任命承璀一事,因为言辞过于激切,皇上很不高兴,并对李绛说:“白居易这个小子,是我一手提拔而有了名位的,

但对我却这般放肆,我实在有些忍不住了。”李绛回答说:“白居易之所以冒着死罪,事无大小都要直言进谏,大概是因为要报答您大力提拔(的恩泽)罢了,决不是轻易进谏啊。陛下要想广开谏诤的言路,就不宜阻止白居易进谏。”皇上说:“你说得对。”从此,(白居易的劝谏)很多都被皇上听取采纳。

第100页

王充求学

王充字仲任,会稽上虞人也,其先自魏郡元城徙焉。

充少孤,乡里称孝。后到京师,受业太学,师事扶风班彪。好博览而不守章句。家贫无书,常游洛阳市肆,阅所卖书,一见辄能诵忆,遂博通众流百家之言。(选自后汉书.王充传)

译文:王充字仲任,是会稽上虞人,他的祖先从魏国元城郡迁徙而来。王充小时候就失去了父亲,在乡里以孝顺母亲被称赞。后来到京师,在太学求学,扶风人班彪(汉代著名史学家)做了他的老师。王充喜欢广泛地阅读书籍但不死记硬背。由于家里穷,没有书可读,他常在洛阳的市集上游走,看人家卖的书,看过一次后就能背诵,因此,对各家各派的学说著作都很熟悉。

会稽上虞:古地名,今浙江绍兴一带 王充像

孤:少年丧父 徙焉:搬迁到这里。徒,迁移。焉,于的合音,在这里,到这里的意思。 太学:中国古代的最高学府。 扶风:古地名,今陕西境内 而:而且 辄:就 遂:因此 肆:集,市集 扶风班彪:扶风人班彪,汉代著名史学家 师事:做„„老师 王充:东汉时期著名的唯物主义思想家,著有《论衡》,认为天是自然存在的,世界上没有鬼神。 京师:首都。东汉的首都是洛阳。

3

一屠暮行 第二篇_《狼》阅读答案翻译译文中考语文试题练习

一屠暮行,为狼所逼。道旁有夜耕者所遗行室,奔入伏焉①。狼自苫中探爪入,屠急捉之,令不可去。顾②无计可以死之,惟有小刀不盈寸,遂割破爪下皮,以吹豕之法吹之③。极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合,遂负之以归。非屠乌能作此谋也?

导读:人各有所长,物各有所用。此时,如果不是屠夫,恐怕什么人都会死于狼之口了。想当年, 孟尝君不也是靠鸡鸣狗盗之徒而逃脱于虎狼一样的秦国吗?

注释:①伏焉:躲藏在那里。②顾:然而,可是。③以吹豕之法吹之:用吹猪的办法吹它。吹豕,屠夫将猪杀死后,为了便于褪毛,在后腿下端皮上斜割一口,用力吹,使膨胀如球。这里是活吹。

精练:

一、解释加点的词

1.道旁有夜耕者所遗行室( ) 2.狼自苫中探爪入( )

3.惟有小刀不盈寸( ) 4.股直不能屈( )

二、翻译

1.极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。

2.非屠乌能作此谋也?

三、这个故事给我们的启示是什么?

【参考译文和答案】

一屠夫傍晚行走,被狼追得无路可逃。路边有晚上种田的人在地头上临时搭的供休息的窝棚,跑进去躲藏在那里。狼的爪子从窝棚的篱笆墙外伸人。屠夫用力拽住它,使它无法离去。可是屠夫没有办法打死它。屠夫身边只有一把不到一寸长的小刀子,于是割破狼爪下的皮,用吹猪的方法吹它。用劲吹了一段时间,觉得狼不动了,才用带子把它捆起来。出来一看,那狼大得像牛,腿直不能弯曲,口张开不能合上。于是屠夫背上狼回家。除了屠夫谁能想出这个办法来?

一、l.地头上临时搭的供休息的棚子 2.原为“草堆”,这里指蒙盖“行室”之物 3.满

4.大腿

【一屠暮行,】

二、1.用劲吹,过了一段时间,觉得狼不太动了,这才用带子把它捆起来。

2.若非屠夫,哪里能想出这样的办法?

三、人各有所长,物各有其用,对学过的知识要触类旁通,灵活运用,解决实际问题。

一屠暮行 第三篇_蒲松龄《狼》三篇原文及翻译

其一

有屠人货肉归,日已暮,欻(xū,忽然)一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随尾行数里。屠惧,示之以刃,(狼)少却;及走,(狼)又从之。屠思狼所欲者肉,不如悬诸树而蚤(通“早”,早上)取之。遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。狼乃止。屠归。昧爽(拂晓)往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。大骇逡巡(疑虑徘徊),近视之,则死狼也。仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。时狼皮价昂,直(通“值”,价值)十余金,屠小裕焉。

缘木求鱼,狼则罹(遭遇)之,是可笑也。

译文

从前,有个屠夫卖肉回来,天色已经晚了。就在这时,突然出现了一匹狼。狼不断的窥视着屠夫带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫走了好几里路。屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀在狼的面前晃了晃,想把狼吓跑。狼看见了屠刀,一开始被吓了一下,往后退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。屠夫没有了计策,于是就想,狼想要的是担子里的肉,不如把肉挂在树上,等明天早上再来取肉。于是屠夫就把肉挂在钩子上,踮起脚尖把肉挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。就这样,狼就停下来不再跟着屠夫了。屠夫就回家了。第二天拂晓,屠夫前去取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,于是感到非常害怕。焦虑的在四周徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来是一条死狼。(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的下颚,那个形状就好像鱼儿咬住了鱼饵。当时市场上狼皮非常昂贵,一张狼皮价值十几两黄金呢。于是由于屠夫得到了这张狼皮,发了一笔小财。爬上树去找鱼钩,狼的遭遇也不免太可悲了!

其二

原文

一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之并驱如故

屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入

以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

译文

一个屠户傍晚回家,担子里面的肉卖完了,只有剩下的骨头,半路上,有两只狼紧跟着他走了很远。屠户害怕了,就把骨头扔给它们。一只狼得到骨头停了下来,另一只狼仍然跟着。屠户又朝狼扔骨头,后得到骨头的那只虽然停了下来,但先前得到骨头的那只狼又赶到了。骨头已经扔完了,但是两只狼仍然像原来一样一起追赶。

屠户非常窘迫,害怕前面后面受到狼的攻击。他往旁边看见野地里有个麦场,麦场的主人把柴禾堆积在麦场当中,覆盖成小山似的。屠户就跑过去,背靠在柴堆的下面,放下担子拿着刀。狼不敢上前,瞪着眼睛对着屠户。过了一会儿,一只狼径直离开,另外一只狼像狗一样蹲坐在屠户面前。过了很久,它的眼睛好像闭上了,神情十分悠闲。屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又几刀砍死了狼。屠户正想走开,转身看看柴草堆后面,发现一只狼正在柴草堆中打洞,打算钻洞进去,以便从背后攻击屠户。狼的身体已经进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠户从后面砍断它的大腿,也杀死了它。屠户才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用来诱骗对手。

狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被砍死,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只不过给人增加笑料罢了

其三

【一屠暮行,】

一屠暮行,为狼所逼。道傍有夜耕所遗行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入。屠急捉之,令不可去。顾无计可以死之。唯有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。遂负之以归。非屠,乌能作此谋也! 三事皆出于屠;则屠人之残,杀狼亦可用也。

译文:

有一个屠夫,晚间走在路上,被狼紧紧地追赶着。路旁有个农民留下的地窝棚,他就跑进去藏在里面。恶狼从苫房的草帘中伸进一只爪子。屠夫急忙抓住它,不让它抽出去。但是没有办法可以杀死它。只有一把不到一寸长的小刀子,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹猪的方法往里吹气。(屠夫)用力吹了一阵儿,觉得狼不怎么动了,才用带子把狼腿捆起来。(出去一看,)只见狼浑身膨胀,活像一头牛。四条腿直挺挺地不能弯曲,张着大嘴无法闭上,就把它背回去了。如果不是屠夫,怎么能有这样的办法呢? 三个故事都出在屠夫身上;可见屠夫的残忍,杀狼还是可用的。

一屠暮行 第四篇_比较感悟

比较感悟

李寄 狼

⊙收获平台

一、用白话复述课文中的这个故事,可以适当添加细节,使故事更为生动。

二、学习文言文要把学过的文言知识如通假字、多义字、词的活用、虚词用法等加以归类整理。请找出下面的通假字,看看假借字与本字之间的在读音上有什么关系。

①之虚所卖之 ②先啗食之 ③止有剩骨

答:

三、说说下面各句中“其”字各指代什么。

①童微伺其睡 ②侧目莫敢过其门

③其西北隰中 ④未得其女

⑤其一犬坐于前 ⑥一狼洞其中

答:① ② ③ ④ ⑤ ⑥

四、用白话翻译下面句子

①祭以牛羊,故不得祸。

答: ②一狼洞其中,意将隧入以攻其后。

答: ③禽兽之变诈几何哉?

答:

五、区寄杀贼后不愿“留为小吏”,而李寄斩蛇后成为闽越王的王后,还荫蔽全家。李寄为什么不像区寄那样拒绝官府的厚遇呢?你赞赏那一种行为?为什么?请就上述问题与同学进行讨论。

⊙发展空间

课文《狼》是《聊斋志异·狼》三则中的一则,下面是《狼》的另两则,读后请完成文后题目。

有屠人货肉归,日已暮,忽一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随屠尾行数里。屠惧,示之以刃,少却;及走,又从之。屠思狼所欲者肉,不如悬诸树而早取之。遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。狼乃止。屠归。昧爽(天亮)往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状,大骇。逡巡近视,则死狼也。仰首细审,见狼口中含肉,

钩刺狼腭,如鱼吞饵。时狼皮价昂,直(值)十余金,屠小裕焉。缘木求鱼,狼则罹之,是可笑也!

一屠暮行,为狼所逼。道旁有夜耕者所遗行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入,屠急捉之,令出不去,但思无计可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之(猪被杀后,屠户在猪脚下割开皮吹气,便于去其皮毛)。极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。遂负之以归。非屠,乌能作此谋也!

1、汉语中有许多同义或近义的词,要注意积累和辨别。请解释下面各句中

加点的词。

瞰( )担上肉 遥望( )树上悬巨物 ...

逡巡近视( ) 仰首细审( ) ....

侧目( )莫敢过其门 顾( )野有麦场 ...

2、用白话翻译下面句子。

①缘木求鱼,狼则罹之,是可笑也!

答: ②屠急捉之,令出不去,但思无计可以死之。【一屠暮行,】

答:

3、三则《狼》分别侧重表现了狼的什么特点?又共同表现了人的什么?

答: ⊙轻松一刻

缇萦救父

齐太仓女者,汉太仓令淳于公之小女也,名缇萦。淳于公无男,有女五人。

孝文皇帝时,淳于公有罪当刑。是时肉刑尚在,诏狱系长安,当行会逮,公骂其女曰:“生子不生男,缓急非所益。”缇萦自悲泣而随其父至长安。上书曰:“妾父为吏,齐中皆称廉平;今坐法当刑。妾伤夫死者不可复生,刑者不可复属,虽欲改过自新,其道无由也。妾愿入身为官婢,以赎父罪,使得自新。”书奏,天子怜悲其意,乃下诏曰:“盖闻有虞之时,画衣冠,异章服,以为示,而民不犯,何其至治也!今法有肉刑五,而奸不止,其咎安在?非朕德薄而教之不明欤?吾甚自媿!夫训导不纯,而愚民陷焉!《诗》云:‘恺悌君子,民之父母。’今人有过,教未施而刑已加焉。或欲改行为善,而其道毋繇。朕甚怜之!夫刑者,至断肢体,刻肌肤,终身不息:何其痛而不德也!岂称为民父母之意哉?其除肉刑!”自是之后,凿颠者,髡;抽胁者,笞;刖足者,钳。淳于公遂得免焉。君子谓缇萦一言发圣主之意:可谓得事之宜矣!《诗》云:“辞之怿矣!民之莫矣!”此之谓也。【一屠暮行,】

颂曰:缇萦讼父,亦孔有识。推诚上书,文雅甚备。小女之言,乃感圣意。终除肉刑,以免父事。后蔡东潘有诗赞缇萦上书救父一事:欲报亲恩入汉关,奉书诣阙拜天颜。世间不少男儿汉,可似缇萦救父还。

答案:

比较感悟

李寄 狼

⊙收获平台

一、略。

二、“虚”通墟;“啗”通啖;“止”通只。关系:假借字与本字之间在读音上相同或相近。

三、①他,指贼人;②他(区寄)家的门;③它(指庸岭)的;④这些,指婢女;⑤其中;⑥它(指草堆)的。

四、①人们用牛、羊祭这个蛇,却依旧都得不到它的保佑。②另一只狼在柴草堆中打洞,打算从隧道进入来从背后攻击屠户。③禽兽的欺骗手段又有多少呢?

五、略。

⊙发展空间

1、看;远看;近看;仔细观察;斜着眼睛看;回头看见。

2、①爬到树上去捕鱼,狼就犯了这样的错,这真是可笑啊!②屠户迅速抓住它的脚,使它出不去,却想不出可以杀死它的办法。

3、第一则着重表现狼的贪婪和可笑,第二则(课文)着重表现狼的欺诈伎俩,第三则着重表现狼的爪牙锐利,但最终却落得个被杀死的下场。三则都表现了人的智慧的胜利。

【一屠暮行,】

4、略。

一屠暮行 第五篇_狼(另外两则)

狼 蒲松龄

有屠人货①肉归,日已暮。歘②一狼来,瞰③担中肉,似甚垂涎;步亦步,

尾行数里。屠惧,示之以刃,(狼)少却④;及走,(狼)又从之。屠无计,默念狼所欲⑤者肉。不如姑悬诸树而(明)早取之。遂钩肉,翘足挂树间,示⑥以空担。狼乃止。屠归。昧爽⑦往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。大骇。逡巡⑧近视,则死狼也。仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。时狼皮价昂⑨,直十余金,屠小裕焉。缘木求鱼,狼则罹⑩之,亦可笑已!

①货:出售、卖。②欻(xū):忽然。③瞰(kàn):看、窥视。④却:退。【一屠暮行,】

⑤欲:想要。⑥示:给......看。⑦昧爽:拂晓,黎明。

⑧逡巡:疑虑徘徊。⑨昂:贵。⑩罹:遭遇(祸患)。

译文

一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。在这时,突然出现了一匹狼。狼窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了;屠户走狼也走,就这样尾随着屠户走了好几里路。屠户感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠户转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。于是屠户想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。于是屠户就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。就这样狼就停下来不再跟着屠户了。屠户就(安全地)回家了。第二天拂晓,屠户前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕。(屠户因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵。当时市场上狼皮非常昂贵,(这张狼皮)能值十几两银子,屠户的生活略微宽裕了。

就像猫爬上树去捉鱼一样,狼本来想上树吃肉,结果遭遇了祸患,真是可笑啊! 启示

要抵制诱惑,切莫贪图小便宜,否则就会因小失大,害了自己。

狼 蒲松龄

一屠暮行,为狼所逼。道旁有夜耕者所遗行室,奔入伏焉。狼自苫(shàn)中探爪入。屠急捉之,令出不去。顾无计可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕(shǐ)之法吹之。极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。遂负之以归。

非屠,乌能作此谋也!三事皆出于屠;则屠人之残,杀狼亦可用也。

译文:

有一个屠夫,傍晚走在路上,被狼紧紧地追赶着。路旁有个农民留下的临时住房,他就跑进去躲藏在里面。凶恶的狼从苫房的草帘中伸进一只爪子。于是屠夫急忙捉住狼爪,不让它离开,但是没有办法可以杀死它。只有一把不满一寸长的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹猪的方法往里吹气。(屠夫)用力吹了一阵子,觉得狼不怎么动了,才用绳子把狼腿捆起来。出去一看,只见狼浑身膨胀,就像一头牛。四条腿直挺挺

地不能弯曲,张着嘴也无法闭上。屠夫就把它背回去了。

(如果)不是屠夫,谁有这个办法呢?三个故事都出在屠夫身上;可见屠夫的残忍,用于杀狼还是可用的。

暮:傍晚。 为:被。 遗:留下。

伏:躲藏(也有人说是埋伏,躲藏更符合当时情景。) 去:离开。 盈:满,足。

不盈:不满,不足。负:背。

行室:指农民在田中所搭的草棚。 苫(shàn):用草编的席子。

去:离开。 豕(shǐ):猪。 方:才。 则:就。

股:大腿。 乌:哪里,怎么。

顾:但是。 负:背上

道理总结

本文通过一个屠夫智取狼的故事,揭露了狼的凶残、狡诈而又愚蠢的本性,告诫人们:对待像狼这样的恶人,既要敢于斗争,又要善于斗争。

本文来源:http://www.gbppp.com/jy/468169/

推荐访问:一屠暮行翻译 一屠暮行阅读答案

热门文章