首页 > 兴趣百科 > 爱好 > 日语毕业论文范文

日语毕业论文范文

时间:2018-03-07   来源:爱好   点击:

【www.gbppp.com--爱好】

日语毕业论文范文 第一篇_日语专业毕业论文范例

日语专业毕业论文范例

来源:范文网 发表时间:2009-6-3 点击:

7145 [网友评论

0 条] [字号:大 中 小]

日语专业毕业论文开题报告是最新的工作总结的工作总结相关范文,本文是由范文网网友工作总结爱好者为您挑选整理,希望《日语专业毕业论文开题报告》对您范文写作有帮助,祝你阅读愉快!感谢您对日语专业毕业论文开题报告的支持。

任务书

题目:日本固有のものの中国語訳について

主要内容:

本课题实际上主要研究的是汉语中一些来源于日本的外来词。对这些外来词进行分类研究,并就外来词中翻译的不准确,有异议的地方提出自己的翻译建议。来源于日语的外来词很多,有的是纯粹来源于日本本民族文化的外来词,像“歌舞伎”“寿司”“榻榻米”等。有的是词源来源于西方,经由日本翻译,后被中国采用的外来词,像“民主”,“科学”“大本营”等。如果统统作以分类研究的话,一来工作量繁重,二来枝杈太多,难下定论。作以本课题只就前一种情况,即来源于日本本民族的外来词为研究对象,对其翻译方法以及翻译中涉及的文化因素进行探讨。本文大体上拟分为以下五部分。

第一部分为破题部分,即说明此课题的研究范围和前提。主要是对来源于日语的外来词作以归类,并指明本课题的研究方向。

第二部分是本文的核心部分,从直译和和意译两方面的外来词分别举例分析。总结适用于直译和意译的一些规律。通过具体例子,指明意译中一些翻译不恰当,有歧义的地方,提出自己的改进意见。

第三部分将就翻译中还需要说明和考虑的一些其他问题作以探讨。众所周知,文字是文化的载体,翻译与文化有着密不可分的关系。所以本部分将从三章论述。第一,中日两国对于外来语的不同态度。第二,中日语汇间的复杂关系。第三,外来语的引入对于文化间的交流和对本民族文化的冲击。

第四部分,对一些外来词的进行有趣的比较。如“日本料理”和“日本菜”,“章鱼烧”和“章鱼丸子”,“刺身”和“生鱼片”等。

第五部分为该课题的总结及展望,外来词的吸收不仅需要翻译技术的硬件支持,还需要中日两国人民的相互认识和了解的加深。

PS:任务书就主要内容和参考文献部分需要自己写,其他地方都差不多。

开题报告

1先行研究

1.1日本国内における研究

日本では、多くの学者は日本語と中国語の対照研究ついて論文を書いててきた。例えば大河内康憲編の『日本語と中国語の対照研究論文集』では、日本語と中国語の同形語について深く研究を進んだとのである。また、遠藤紹徳は「日本語における漢語語彙及び中国語の同形語彙との比較」という論文も発表しいた。外来語の面では、那須雅之は「外来語の受容と消化?吸収」では、外来語をめぐって自分の見解を述べていた。前述の論文はほとんど言語の相違点の比較を着目し、外来語の訳し方について別に言及していない。中国における日本語から外来語の訳名についての研究は日本にはまだないようだ。だから、本論文は主に中国国内の書物を参考資料として適当な中国語の訳し方を探索しようと考えている。

1.2中国における研究

資料収集の段階では、詳しく中国語の外来語を紹介する書物はあまり多くないということに気づいた。参考になれるのは『漢語外来語詞典』『外来語:異文化の使者』など何冊しか探せないのだ。それを読んだら、日本語からの外来語は現代中国語の形成に対してとても重要な役割を果たしているということを分かるようになった。今まで、多くの日本語からの借用語も定着され中国語とされているとのことである。しかし、また多くの外来語は定着されず、かわりにずれがある中国語訳を訳名とするところがよく見られる。劉振孝は「文化翻译的课题」という論文の中で、「文化錯位」という概念も提出しているのである。他国の文化における固有のものは自国にはないので別によく似ているものを訳名とすることが多い。「文化錯位」とは、それによって起こる誤解や違和感とのことである。この論文は「文化錯位」という面白い課題をさらに研究していこうと考えている。

2研究の背景と意義

2.1研究の背景

先生はいつも日本語専門である私たちに日本語の辞書で単語を調べるようにと要求している。なぜというと、中国語訳はいくら詳しくても、やはり加工されて本来の意味を損失せずに伝達できないからである。とくに「鳥居」「障子」「落語」のような日本文化の中に固有のものに対して、それらと対応するものは中国にないので適当な名称をつけるのがありえないわけである。だから、よく似ていて、中国人に理解しやすいものを探し出して中国語訳とする傾向がある。そうすると、間違いなく誤解を生みがちだろう。日本語専門である私たちさえも定着された中国語訳に拘り、絶対正しいと確信しいるが、日本語が全然わからない普通の中国人にとって誤解している程度がさらにはなはだしいだろう。日本語を勉強したことがなければ、そういう問題に平気であるが、気がついたらそれは翻訳の問題だけでなく、翻訳の裏に根付いた文化の問題である。したがって、本論文を通して、中国の方々に日本から外来語を紹介する上で、その一部分の外来語を対象として中国語訳の規律を探索し、ずれがある中国語訳に対して自分の参考意見を提出するつもりである。

2.2研究の意義

周知のように、言語は文化の上着である。文化を割りて単なる言語を研究してはいけない。いくら完璧な訳名であっても、他国の文化に無関心の人にとっては無意味だろう。本論文の研究を通じて、多くの人々に日本語から外来語を紹介したいだけでなく、純粋な日本の文化を知っていただきたいのだ。さらに、一層深く両国国民の相互理解を促進しようと希望している。

3研究の方法、内容と予期目的

3.1研究の方法

辞典と参考文献とアンケートと三つの方式を合わせて研究を進むつもりである。まず、日本から外来語を紹介する文献や論文など収集し、本論文の研究対象をターゲットする。次に、数多くの外来語を分類し、比較した後、自分の参考意見を出す。この段階ではで辞書が欠かせないものである。「新明解語国語辞典」と「広辞苑(第五版)」と《现代汉语词典(第五版)》は手元に常備して、調べながらずれがある中国語訳を探し出す。最後に、日本語専門の学生や日本語の先生を対象としてアンケートを行い、皆様のご意見を求める。その結果を結論の一部分として卒論とともに提出する予定である。

3.2研究の内容

はじめに

3.2.1 本論文のテーマの説明

3.2.1.1 日本から外来語の概観とまとめ

3.2.1.2 本論文の研究対象について

3.2.2 問題提出と参考意見

3.2.2.1 直訳の場合

3.2.2.1.1 理想的な中国語訳について

3.2.2.1.2 ずれがある中国語訳について

3.2.2.1.3 自分の推論と参考意見

3.2.2.2 音訳の場合

3.2.2.2.1 理想的な中国語訳について

3.2.2.2.2 ずれがある中国語訳について

3.2.2.2.3 自分の推論と参考意見

3.2.3 外来語をめぐる諸問題

3.2.3.1 中日両国は外来語に対する違う態度

3.2.3.2 中国の漢字と日本の漢字との複雑な関係

3.2.3.3 外来語の受容と消化および本民族言語への影響

3.2.4 さまざまな中国語訳の比較

終わりに

3.3予期目的

現在では日本といえばまず連想するのは畳、和服、桜という代表的のものだろう。それと対応する「榻榻米」「和服」「樱花」などの単語も中国語の単語として定着され中国語の辞典に入っているのである。一方、「漫才」「三味線」「刺身」といった多くの日本文化の中に固有のものはまだ適当な訳名はないらしい。それどころか、「漫才」を中国の「相声」と、「三味線」を中国の「三弦」と思い込んでいる人が少なくないだろう。全然違うとは言えないけど、少なくともずれがあるし、ありのままを認識することができないに違いない。本論文はその問題点を切り口として外来語の訳名を研究し、参考になる意見を提出しようと考えている。この意味では、中日両国の相互理解と世々代々友好にもとても有意義なことだろう。

参考文献

[1] 郭建中 《文化与翻译》 中国对外翻译出版社 1999

[2] 李文 《日本文化在中国的传播与影响(1972-2002)》 中国社会科学院出版社 2004.9

[3] 梁荣若 《中日文化交流史》 商务印书馆出版 1985

[4] 王晓秋 《近代中日文化交流史》 1992.9

[5] 史有为 《外来词:异文化的使者》 上海辞书出版

[6] 刘正谈 高明凯 《汉语外来语词典》 上海辞书出版社

[7] 陶振孝 <文化翻译的课题>《日语学习与研究》2007.第2期

[8] 崔崟 <进入中国的「和製漢語」 >《日语学习与研究》2007.第6期

[9] 王鸣 <日本外来语输入的历史考察>《日语学习与研究》2006.第3期

[10] 《现代汉语词典(第五版)》 商务印书馆 [10]

日语毕业论文范文 第二篇_日语专业毕业论文范文(语言类)

题 目

系 别

专业班级

姓 名

指导教师本科毕业论文 中国語と日本語における 同形異義語についての一考察外语系

年 月 日

摘 要

随着中日两国交流的不断加深,汉语学习者和日语学习者的数量都在不断增加。人们往往认为日语和汉语中都有汉字词汇,所以学习起来会比较简单。但是,在真正学习日语的时候,很多需要用汉字词汇来表达、交流的场合,人们往往不能选择正确的词汇。这其中一个重要的原因就是学习者没有从文化的层面掌握中日同形异义词的使用方法。一些人认为日语中存在大量的汉字这对中国的日语学习者来说是很好的先决条件。但是,因为受到两国语言文化的影响,相同汉字在两国的语言表达中出现了不同之处,从而在两国交流中引起了种种误解。

本文主要从文法结构、文化影响的角度来分析中日同形异义词的分类和形成原因。文章由三部分组成。序论介绍了研究的背景,目的和方法。本论也分为三大部分,第一部分例出了国内外的一些研究成果;第二部分主要介绍了中日同形语的概念和分类以及中日同形异义词的比较和形成原因;第三部分提出了在日常交流中由于中日同形异义词而带来的误用问题和解决方法。最后做出了结论。

希望通过本文能让中国的日语学习者认识到中日同形异义词形成的文化背景;希望文中提出的避免中日同形异义词误用的方法能使日常交流中的误解有所减少;更希望能给中国的日语学习者一些关于中日同形异义词从文化层面上理解的提示。【日语毕业论文范文】

关键词: 同形异义词 文法结构 文化影响 误用

要 旨

中日の交流の広がりにより、中国語を母語とする日本語学習者の数、及び日本語を母語とする中国語学習者の数はかなり多くなっている。人々は、一般に、中国語も日本語も漢字の語彙があるから、その習得が比較的に容易だと思っている。しかし、本当に日本語を勉強すると、漢字語彙で交流または表現する時、多くの場合は正確に語彙を選ぶことができない。その重要な原因は学習者が文化的な面から同形異義語の使用方法を掌握していないためである。日本語の中に多くの漢字語彙が存在しているため、ある人は中国人が日本語を学ぶのはよい条件があると言う。ところが、異となる言語文化の影響で、両者には相違点が生じることでたびたび間違いを起こすことになる。 本研究は文法の構造、文化的視点から中国語と日本語の同形異義語の分類と形成を分析した。本研究は三つの部分から構成されている。序論は研究の背景、目的、方法を論述した。本論は三つの章から構成されている。第一章は先行研究を論述した。第二章は同形異義語の概観について論述した。主に同形語の定義と分類、同形異義語の比較と形成原因を紹介した。第三章は同形異義語の使用問題と解決策を論述した。最後に、結論をした。

これで同形異義語を形成する文化背景は中国人学習者に認知させることができる。また、同形異義語の誤用を回避する解決策を提出することで中日交流中の誤解を減尐できる。さらに、中国人学習者に文化の面で同形異義語を習得する示唆を提供できると思う。

キーワード: 同形異義語 文法構成 文化影響 誤用

目 次

序 論 ................................................... 1

本 論 ................................................... 2

1先行研究と本研究の立場 ................................. 2

1.1日本での研究 ....................................... 2

1.2中国での研究 ....................................... 3

1.3本研究の立場 ....................................... 5

【日语毕业论文范文】

2中国語と日本語における同形異義語について ............... 5

2.1「日中同形語」とは .................................. 5

2.1.1同形同義語 ..................................... 6

2.1.2同形異義語 ..................................... 6

2.1.3同形類義語 ..................................... 7

2.2日本語と中国語における同形異義語の異同と原因 ........ 9

2.2.1異同 ........................................... 9

2.2.2原因 .......................................... 11

3示唆 .................................................. 12

結 論 .................................................. 13

謝 辞 .................................................. 14

参考文献 ................................................ 15

序 論

日本と中国の間では、文化や社会体制の違いから、言語、習慣、生活様式など多くの点が異なっている。しかし、その一方で、相違点と同時に共通点も存在している。その一つが事象を抽象化する言語であり、両国間とも漢字表現が使われている。

中国で創られ、その後、周辺諸国に広がった漢字は、現在ではわずか数カ国にしか用いられていない。そのなかで、中国と日本では現在も漢字が依然として活発に使用されている。漢字が音形義を一体にまとめる特質を持っているため、「漢字が語である」という認識は程度に差があるものの、中日両国の間に存在している。そこから日中同形語という発想が生じてくる。 漢字表現が同じなので、日本語学習者にとって容易であるという先入観がある。その一方、誤用を誘発する原因にもなりそうである。どのような語彙が同形異義語であるかを認識させ、日本語と中国語の語彙の相違を識別し、それらの言葉を使用して文章が書けるようになることを目的とする。 そこで、本研究は、これまで発表された日中同形語に関する研究成果において、自身の学習の経験を結び、表象から本質まで、まじめに分析したいと考える。

まず、先行研究を踏まえ、中国語と日本語の同形語の意味を比較対照し、中日同形異義語の比較と原因を明らかにする。そして、実用面(日常交流など)での忚用についても本研究の考え方を提示する。

1

日语毕业论文范文 第三篇_日语系毕业论文范文

武汉科技大学中南分校

本科毕业设计(论文)

题 目: 学 院: 外语学院 专 业: 英日双语 学 号: 20064336148 学生姓名:指导教师:

2010年5月10日

日本語アウトライ……………………………………………………Ⅰ 中国語アウトライ……………………………………………………Ⅱ 日本語要旨……………………………………………………………Ⅲ 中国語要旨……………………………………………………………Ⅳ

第一章 序論…………………………………………………………1

第二章 諺と民族性格の定義………………………………………1

第三章 中国と西洋からの諺………………………………………2

第四章 日本本土の諺………………………………………………6

第五章 諺の意味の変遷と言語構造………………………………7

第六章 結論…………………………………………………………8 参考文献………………………………………………………………9

(目次两字居中,中间空一格。

目次两字下面空一行。

目次部分只用写一级标题,即写到章即可。

封面和目录不需要页码。

提纲和摘要的页码用罗马字表示,正文部分用阿拉伯数字表示。)

日文提纲………………………………………………………………Ⅰ 中文提纲………………………………………………………………Ⅱ 日文摘要………………………………………………………………Ⅲ 中文摘要………………………………………………………………Ⅳ

第一章 引言……………………………………………………………1

第二章 谚语与民族性的定义…………………………………………1

第三章 来自中国与西方的谚语………………………………………2

第四章 日本本土谚语…………………………………………………6

第五章 日本谚语意思的变迁与语言结构……………………………7

第六章 结论……………………………………………………………8 参考文献……………………………………………………………… 9

(格式同日语部分)

アウトライン

論文主旨:日本の諺の起源、発展、変遷から、日本の諺の民族性格を研究する。

第一章 序論

第二章 諺と民族性格の定義

第三章 中国と西洋からの諺

3.1 中国からの諺

3.2 西洋からの諺

第四章 日本本土の諺

4.1 地理の影響

4.2 宗教の影響

4.3 生活方式の影響

第五章 諺の意味の変遷と言語構造

第六章 結論

(论文主旨四个字比后面的文字大一号。【日语毕业论文范文】

提纲部分要详细到每章下面的小节。

每小节的表达方式同上,即第一章第一节为1.1,第一节下面再细分

则为1.1.1,以此类推。)

提 纲

论文主旨:从日本谚语的起源,发展,变迁发面,探究日本谚语中的民族性。

第一章 序论

第二章 谚语与民族性的定义

第三章 来自中国与西方的谚语

3.1 来自中国的谚语

3.2 来自西方的谚语

第四章 日本本土谚语

4.1 地理因素

4.2 宗教因素

4.3 生活习惯因素

第五章 谚语意义的变迁与语言构造【日语毕业论文范文】

第六章 结论

(提纲两字中间空一格。其他格式参考日语部分。)

日语毕业论文范文 第四篇_原创日语毕业论文范文全集

原创日语毕业论文范文全集

毛毛雪论文网收集了国内各院校日语专业(日语系),通过了毕业答辩的日语论文,还有日本各个分野的论文,可以不夸张的说是国内提供日文论文最全最好的网站之一。

对于急需论文的人来说,可以很好的做一下参考,如果你是只要选题,和写日语毕业论文提纲的话,这个网站对你有100%的帮助,因为网站已经把论文题目、题纲和部分论文简介公布出来了。

范文举例:

日本の女流作家樋口一叶[日语论文]『十三夜』について

日本人の集団意识について[日语论文]日本人の性格をめぐる

[日语论文]日本语の省略表现についての一考察

再论日本人の长寿の原因について[日语论文]再论关于日本人长寿的原因

近代火器と织田信长の日本の统一[日语论文]近代火器与织田信长的日本的统一

终助词から见られる女性用语の特徴[日语论文]『夕鹤』を主な対象に

动漫产业[日语论文]中国アニメ产业は大产业になるために日本の経験を学ぶ

日本语の主语の省略について[日语论文]关于日语主语省略的研究

日本人的宗教信仰[日语论文]日本人の宗教信仰について

[日语论文]『千と千寻の神隠し』から见て日本文化について

中日の姓名の研究[日语论文]中日姓名研究

[日语论文]『雪国』におけるトンネルの象徴意义

日本自动车产业の発展と戦后経済回复の関系[日语论文]日本汽车产业的发展和战后经济恢复的关系 中日における数字の文化的意义[日语论文]中日数字文化的意义

日系企業における雇用形態について[日语论文]关于日资企业的雇佣形式

日本の危機管理政策についての研究[日语论文]关于日本危机管理政策的研究

日本語における曖昧表現についての研究[日语论文]关于日语中模糊表现形式的研究

日本のキャリアウ―マンの現状[日语论文]日本职业女性的现状

歌舞伎と京劇の比較[日语论文]歌舞伎和京剧的比较

高齢化による日本経済の影響[日语论文]高龄化给日本经济带来的影响

日本語の曖昧性について[日语论文]日语的暧昧性

日本の家庭内暴力について[日语论文]日本的家庭暴力

日本語敬語集団意識歌舞伎主谓语遣唐使日本人樱花武士道精神黒沢明の映画日本料理日本茶道、花道日本の芸者文化

日语毕业论文范文 第五篇_2014日语毕业论文格式

中文题目:20世纪初期中日思想文化的异同 指导教师 ×××××××

结稿日期 ×××××××

四川外国语大学重庆南方翻译学院教务处制

20××日填

——从巴金的《家》与岛崎藤村的《家》看中日思想文化异同 院 系:亚欧语言学院

年级班级:xxxx级 x 班

学 号:xxxxxxxxxxxx 姓 名: ○○○ 1中国文化与日本文化紧密相连,却又各具特征,相互区别。阅读中国 :

现目前,中日两国交流日益频繁。但多限于经济方面,文化方面的交流可谓相对经济是呈现不平衡的状态。由于不了解对方的文化,而造成相互之间的摩擦和误解也不在少数。因此仅借小论,研究中日两国文化异同的相关问题,以期达到尽量减少误解和摩擦的作用。

3、论文论点:

通过比较两部作品,能够得出在当时中日对“家”的概念的不同这一,日本的“家”的概念远超出一般“家庭”的范畴,代表了某种超然的社会地位。

4、研究方法的概要:

首先,选取巴金的《家》和岛崎藤村的《家》进行精读。分别从作品的社会背景、封建思想的体现、作品的表现手法几个方面进行对照。之后着重对中国的“家”和日本的“家”的概念、表现,中国的“分家”与日本的“分家”等具体细节进行对比性的探究。最后,对中日两国的思想文化方面的异同进行总结。

5、关键词:

《家》

論文テーマ:20

――巴金の『家』と島崎藤村の『家』から見た中日思想文化の

【日语毕业论文范文】

異同

学籍番号:xxxxxxxxxxx

名:○○ 1、表題選択の動機中国文化は日本文化と深くかかわっているけど、実は両国の文化には20世紀初めのころ、中国の家と日本この二つの作品をちょっと比べたら、すこしだけど、 2、研究の目的:

現在、中日両国に交流が頻繁に行われているが、ほとんどは経済における交流で、文化における交流は実は非常に尐ない。相手の国の文化をよく知らないため、摩擦や誤解は時どき起こるのではないだろうか。だから、中日両国の文化の異同についてすこし研究して、そのような誤解や摩擦をできるだけ尐なくしようと思っている。

3、論文の論点:

は「家庭」をはるかに超え、ある程度の社会地位を代表しているというような論点を出したい。

4、研究の方法:

まず、巴金の『家』と島崎藤村の『家』を読んで、この二つの作品の社会背景、封建思想や書き方などについて比べたい。それから、中国の「家」と日本の「家」、中国の「分家」と日本の「分家」について比較したい。最後に、中日思想文化の異同をちょっとまとめて述べる。

5、キーワード:

『家』 分家 本家

感謝の言葉:

(空1行)

この論文については、最初、表題を選択して、資料を集めて、粋を立てるから初稿の作成と最後の改定まで、二ヶ月ぐらいの努力を経過して、最終稿を作成したこととなり、諸先生方に深く感謝したいと思います。 まず、私が卒業論文を作成するにあたり、王先生のご指導を承りまして、謹んで感謝申しあげます。この卒論は担当していただいた王先生の心を込めた指導で完成されました。

論文を書く時に、先生が根気なく繰り返しているご指導をいただいたので、私の論文はこういう風に順調に終わらせていただきました。 その外に、論文についてアドバイスをしてくださった方々にも感謝しております。改めて感謝の意を表します、真にありがとうございました。

(空1行)

重慶南方翻訳学院において 氏 名: ○○○ xxxx年xx月xx日

目 次

【日语毕业论文范文】

1 作者と作品の社会背景について……………………………… 2

第1節 巴金と『家』の社会背景について…………………………… 2

第2節 島崎藤村と『家』の社会背景について……………………… 3 第3節 作品の社会背景、封建思想や書き方などの比較…………… 4

第二章 中国の「家」と日本の「家」との比較……………………… 7

第1節 中国の「家」と日本の「家」との比較……………………… 7

1.2第2節 中国の「分家」と日本の「分家」との比較………………… 8

2.1 中国の「分家」○○○○○○○…………………………………10

2.2 日本の「分家」○○○○○○○…………………………………10

2.2.1 日本の「分家」○○○○○………………………………………10

第三章 まとめ……………………………………………………………11 注釈……………………………………………………………………………13 参考資料………………………………………………………………………14

日语毕业论文范文 第六篇_日语专业毕业论文格式要求及范本

外语外贸学院日语专业毕业论文格式要求与格式样本

一、 毕业论文格式要求:

1、毕业论文应依次包括如下页面:

1)中文封面

2)日文封面

3)作者声明

4)致谢

5)日文摘要和关键词

6)中文摘要和关键词

7)正文

8)注释(如无尾注,可省略)

9)参考文献

10)附录

2、页码标号:

正文前页码用罗马数字如 I, II, III, IV,从正文开始用阿拉伯数字1,2,3标明页码。页码一律居中打印。

3、摘要、关键词:

日文

(1)要旨:小四号;“要旨”Ms Mincho加粗;

(2)キーワード:3-5个用一个空格分隔;小四号; 最后一个关键词后不用标点符号;

“キーワード” Ms Mincho加粗;

汉语

参照论文格式范本。

行距为1.5倍。

4、正文格式:

1) 文章题目不必出现在正文页。

2) 各级标题一般要求左对齐打印。标题一律用Ms Mincho加粗。一级标题:粗体

小二字;二级标题:粗体三号字;三级标题等:粗体小四号字。

3) 日文一律采用Ms Mincho小四号,全文固定行距22磅;如有汉字(参考文献部

分),一律用五号宋体。

4) 正文中如每一段开头缩进一个汉字或一个假名字符的位置,段与段之间不空行;

如每一段开头不缩进,段与段之间必须空一行。

5) 正文中一级标题间前后段落空1行。二三级等标题前后空0.5行。

5、引用:

1)文中引用人名应与参考文献保持一致,即参考文献部分为日文的用日文,汉语的则用汉语;

2)文中直接引用成段文字时,该段文字用五号,第一行缩进6个字符,其余行两端缩进4个字符。

6.注释:

(1)除了文学类毕业论文可以使用尾注注释方式,其余要求使用夹注注释方式。

(2) 夹注中所列指的文献,必须在参考文献中列出。(如作者及作品为中文,夹注 中书写作者姓氏时也使用中文。)

7.参考文献:

1)参考文献须另起一页。

2)“参考文献”Ms Mincho四号粗体,居中。

3)日文参考文献按照出版年月排序。日文参考文献在前,中

本文来源:http://www.gbppp.com/xq/425392/

推荐访问:日语毕业论文选题 日语专业毕业论文

热门文章