首页 > 教育知识 > 历史朝代 > 2012伦敦奥运会口号

2012伦敦奥运会口号

时间:2018-04-23   来源:历史朝代   点击:

【www.gbppp.com--历史朝代】

2012伦敦奥运会口号 第一篇_伦敦奥运会口号2

伦敦奥运会口号“Inspire a generation”,激励着一代人努力进取,克服困难,勇往直前。

2012伦敦奥运会口号 第二篇_历届奥运会口号

1984年洛杉矶夏季奥运会 Play part in History 参与历史

1988年汉城夏季奥运会 Harmony and Progress 和谐、进步

1992年巴塞罗那夏季奥运会 Friends for life 永远的朋友

1996年亚特兰大夏季奥运会 The celebration of the century 世纪庆典 1998年长野冬季奥运会 From around the world to flower as one 让世界凝聚成一朵花

2000年悉尼夏季奥运会 Share the spirit 分享奥林匹克精神

2002年盐湖城冬季奥运会 Light the fire within 点燃心中之火

2004年雅典夏季奥运会 Welcome Home 欢迎回家

2006年都灵冬季奥运会 An Ever Burning Flame 永不熄灭的火焰

2008年北京夏季奥运会 One World One Dream 同一个世界、同一个梦想

2012伦敦奥运会口号 第三篇_雅思阅读材料之伦敦奥运会口号发布:激励一代人

智课网IELTS备考资料

雅思阅读材料之伦敦奥运会口号发布:激励一代人

出国英语考试有哪些 雅思6.5是什么水平 雅思阅读评分标准 托福阅读评分标准 雅思和托福的区别

Inspire a Generation has been revealed as the official motto for the London Olympics.

伦敦奥运会发布官方口号:激励一代人。

With the Games just 100 days away, the slogan was officially unveiled at a ceremony at Kew Gardens by London organising committee (LOCOG) chairman Lord Coe and chief executive Paul Deighton.

昨天是伦敦奥运会倒计时100天,在昨天于英国皇家植物园举办的倒计时仪式上,伦敦奥组委主席科欧和行政长官保罗·戴顿正式宣布了官方口号。

Coe said: 'I am delighted to announce the motto Inspire a Generation. It is everything we have been saying since we have started this extraordinary journey, not just since we got across the finish line in Singapore.

科欧主席:“我非常高兴地宣布2012伦敦奥运会的口号为激励一代人。这是我们一直以来的承诺,自申办奥运开始的承诺,不仅仅是从我们在新加坡获得2012奥运会举办资格开始。”

IOC president Jacques Rogge said expectations were high but he was confident that London would deliver. Rogge said: 'Organising the Olympics is a team effort and over the next hundred days, people from all walks of life and from all around the world will play their part in helping to make London 2012 a Games that will inspire a generation.”

国际奥委会主席罗格表示自己对此次奥运会期待很大,但相信伦敦奥运会一定会圆满成功。他表示:“组织奥运会是团队的努力,在接下来的100天里,世界每个角落各行各业的人们都会发挥自己的作用,让伦敦奥运会真正成为激励一代人的体育盛会。”

奥运会的口号体现了一届奥运会所传递的精神和主题思想,而伦敦奥运会的“激励一代人”也体现了当初他们在申办奥运时承诺。奥运会口号也可以说是东道主向世界传达的一种理念,来看看历年奥运会的精彩口号吧:

1984年美国洛杉矶 Play a Part in History 参与历史

1988年韩国汉城 Harmony and Progress 和谐、进步

1992年西班牙巴塞罗那 Friends for life 永远的朋友

1996年美国亚特兰大 The celebration of the century 世纪庆典

2000年澳大利亚悉尼 Share the spirit 分享奥林匹克精神

2004年希腊雅典 Welcome Home 欢迎回家【2012伦敦奥运会口号】

2008年中国北京 One World One Dream 同一个世界同一个梦想

传说史上最成功的奥运口号:2002年美国盐湖城冬奥会 Light the fire with in 点燃心中之火

2012伦敦奥运会口号 第四篇_历届奥运会口号

历届奥运会口号回顾(1984-2008)

青岛赛思外语学校

显示模式:【大 中 小】

历届奥运会口号回顾(1984-2008)

1984年洛杉矶夏季奥运会 Play part in History 参与历史

1988年汉城夏季奥运会 Harmony and Progress 和谐、进步

1992年巴塞罗那夏季奥运会 Friends for life 永远的朋友

1996年亚特兰大夏季奥运会 The celebration of the century 世纪庆典

1998年长野冬季奥运会 From around the world to flower as one 让世界凝聚成一 朵花

2000年悉尼夏季奥运会 Share the spirit 分享奥林匹克精神

2002年盐湖城冬季奥运会 Light the fire within 点燃心中之火

2004年雅典夏季奥运会 Welcome Home 欢迎回家

2006年都灵冬季奥运会 An Ever Burning Flame 永不熄灭的火焰

2008年北京夏季奥运会 One World One Dream 同一个世界、同一个梦想

【2012伦敦奥运会口号】

“欢迎回家”堪称经典

“欢迎回家”,精练、亲切的话语使人马上联想到二00四年爱琴海边那届现代与历史完美融合、梦幻般的雅典奥运会。

主题口号是历届奥运会独特举办理念的高度概括和集中体现。各届奥运会都精心设计打动人心的口号以使其广泛传播、深入人心,并作为奥运会各种文化和视觉设计活动(场馆建设、文化活动、形象与景观、开闭幕式等等)的创作依据。

回顾历届奥运会中经典的主题口号,再次印证了一句响亮的、触动人心的口号是举办一届成

功奥运会的重要元素。

雅典奥运会:在第二十八届奥运会上,希腊人热情而自豪地喊出了“欢迎回家”的主题口号,其中不仅包含了雅典奥运会对全球奥林匹克大家庭所有成员最诚挚、最热烈的欢迎,更充分表达了希腊作为奥林匹克发祥地对奥运会重归故里的喜悦和自豪之情。

在“欢迎回家”口号的感召下,观众亲眼目睹希腊人如数家珍似的将希腊文化、奥林匹克历史在开闭幕式上进行展示,希腊之于人类的伟大贡献深入人心——而这正是组织者所期望的。

作为一句口号,“欢迎回家”的成功之处概有两点:第一,它令主办国在文化声誉和地位方面的收益达到了最大化;第二,它极其精准地找到了雅典奥运会的定位和主题。

“永远的朋友”强调友谊

再看看1992年的西班牙巴塞罗那奥运会,巴塞罗那奥运会是世界奥林匹克大家庭空前的一次团聚——在经历了美苏互相抵制的莫斯科奥运会和洛杉矶奥运会,以及被朝鲜抵制了的汉城奥运会后,现代奥林匹克运动终于在多年低潮之后迎来了一次大团聚。冷战刚刚结束的国际背景,赋予了这届奥运会特殊的意义。

当国际政治中的阴云和奥运赛场上的敌视一同消散时,巴塞罗那奥运会响亮地喊出了“永远的朋友”这一主题口号,不仅强调了奥林匹克精神中友谊与和平的永恒主题,表达了全世界人民所共同的期盼与心声,更试图以此来赋予巴塞罗那奥运会荣耀的历史地位,那就是,巴塞罗那奥运会将作为和平与友谊的见证者和纪念物而永存于奥林匹克的历史之中。

“点燃心中之火”暗喻希望

1995年,美国盐湖城获得了2002年冬季奥运会的主办权,但随即陷入了不尽的申办丑闻之中,迫切需要重新树立和端正自己的公共形象。“点燃心中之火”的主题口号在这种背景下走上舞台,“圣火”是正义与纯洁的象征,而燃烧在内心的“圣火”暗喻了本届冬奥会正义的内在心灵,表现了组织者直面流言蜚语,勇敢自我辩护的精神。

盐湖城冬奥会开幕之际,又恰逢“911”事件余波未平,这样一句以“正义”为内涵的口号不仅再次为美国作了辩护,其所寓意的激情和希望也起到了令美国人振奋精神的效用,“心中的圣火”自然被理解为了“心中的希望”。

盐湖城冬奥会把这句口号贯彻在火炬、奖牌等视觉设计工作之中,不仅以直观的方式表现了口号涵义,更在视觉上实现了冰与火的和谐相处,成为现代奥林匹克历史中一个非常成功的口号案例。

“同一个世界、同一个梦想”深刻大气

北京2008年奥运会的主题口号,“同一个世界,同一个梦想”简洁大气、内涵深刻,但最

终成功与否还要看在奥运会筹备过程中和奥运会举办期间,北京奥组委能否很好地利用其指导赛会组织工作,达成本届奥运会的公共形象构建目标,使其成为奥林匹克历史上的经典

2012伦敦奥运会口号 第五篇_历届奥运会主题口号

历届奥运会主题口号

一九八四年 洛杉矶 Play part in History 参与历史

一九八八年 汉城 Harmony and Progress 和谐、进步

一九九二年 巴塞罗那 Friends for life 永远的朋友

一九九六年 亚特兰大 The celebration of the century 世纪庆典

一九九八年 长野 From around the world to flower as one 让世界凝聚成一朵花

二000年 悉尼 Share the spirit 分享奥林匹克精神

二00二年 盐湖城 Light the fire within 点燃心中之火

二00四年 雅典 Welcome Home 欢迎回家

【2012伦敦奥运会口号】

二00八年 北京“同一个世界同一个梦想”

/article/c/68/70348118208.html(2012年5月27日)

"One World, One Dream" - for decades to come these four simple words will be unmistakably linked to the 2008 Olympic Games. And they were first uttered in their role as official slogan of the 2008 Games in the capital yesterday. The slogan of the Beijing 2008 Olympic Games -- One World, One Dream -- is unveiled in Beijing's Workers' Gymnasium June 26, 2005 amid a performance of modern and traditional Chinese art performances. Immediately after the announcement was made by Li Changchun, a member of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee, artists from all over the world staged a show for the TV audience and those who had gathered in the Beijing Workers' Indoor Arena, for the announcement.

"'One World, One Dream,' is an embodiment of the wisdom of hundreds of thousands of people," Liu Qi, president of the Beijing Organizing Committee for the Games of the XXIX Olympiad (BOCOG), said in his address. "It is a slogan that conveys the lofty ideal of people in Beijing as well as in China to share the global community and civilization and to create a bright future hand in hand with people from the rest of the world. "It expresses the firm belief of a great nation, with a long history of 5,000 years and on its way towards modernization, that is committed to peaceful development, a harmonious society and people's happiness," Liu said.

Said IOC President Jacques Rogge in a letter to the BOCOG on hearing of the slogan: "The Olympic Games are unique in their ability to attract the world's attention, using sport to promote peace and understanding. "

The IOC is delighted that BOCOG's slogan for the 2008 Olympic Games has captured that Olympic spirit." "The slogan sounds very good," said an Italian journalist covering the ceremony. "It conveys the wish of Chinese people to join the world."

"Although the slogan is simple, it has rich meaning," said another spectator. "It shows the significance of friendship. Since the Olympic Games is a world sports gala, it builds deeper friendship among all nations."

The new slogan shifted the focus from the city itself to the three concepts of the 2008 Games Green Olympics, High-tech Olympics and People's Olympics and the universal values of the Olympic movement.

Official interpretation of the slogan

"One World One Dream" fully reflects the essence and the universal values of the Olympic spirit - Unity, Friendship, Progress, Harmony, Participation and Dream. It expresses the common wishes of people all over the world, inspired by the Olympic ideals, to strive for a bright future of mankind.

In spite of the differences of colour, language and race, we share the charm and joy of the Olympic Games, and together we seek the ideal of mankind for peace. We belong to the same world and we share the same aspirations and dreams.

"One World One Dream" is a profound manifestation of the core concepts of the Beijing Olympic Games. It reflects the values of harmony connoted in the concept of "People's Olympics", the core and soul of the three concepts - "Green Olympics, High-Tech Olympics and People's Olympics". This pursuit of harmony, be it between man and nature, among peoples, within society and in development, are long cherished dreams of ours. It is our belief that peace and progress, harmonious development, living in amity, co-operation and mutual benefit, and enjoying a happy life are the common aspirations of people throughout the world. "One World, One Dream" is simple in expressions, but profound in meaning. It is of China, and also of the world. It conveys the lofty ideal of the people in Beijing as well as in China to share in a global community and civilization and to create a bright future, hand in hand with the people from the rest of the world. It expresses the firm belief of a great nation, with a long history of 5,000 years and on its way towards modernization, that is committed to peaceful development, a harmonious society and people's happiness. It voices the aspirations of 1.3 billion Chinese people to contribute to the establishment of a peaceful and bright world.

The English translation of the slogan is distinctive in sentence structure. The two "one"s are perfectly used in parallel, and the words "World"and "Dream" form a good match. The slogan is simple, meaningful, inspiring, and easy to remember, read and spread.

In Chinese, the word "tongyi", which means "the same", is used for the English word "One". It highlights the theme that "all Mankind lives in the same world and seeks for the same dream and ideal".

Editor: Yan

/news/picstories/200506270001.htm

(2012年5月27日)

Olympic Games Slogan

1984 Los Angeles Summer Olympics “Play part in History” 参与历史

1988 Seoul Summer Olympics “Harmony and Progress” 和谐进步

1992 Barcelona Summer Olympics “Friends for Life” 永远的朋友

1996 Atlanta Summer Olympics “The Celebration of the Century” 世纪庆典

1998 Nagano (长野) Winter Olympics “From around the world to flower as one” 让世界凝聚成一朵花

2000 Sydney Summer Olympic “Share the Spirit” 分享奥林匹克精神

2002 Salt Lake City Winter Olympic “Light the fire within” 点燃心中之火

2004 Athens Summer Olympics “Welcome Home” 欢迎回家

2006 Turin(都灵)Winter Olympics “An Ever Burning Flame” 永不熄灭的火焰

2008 Beijing Summer Olympics “One World, One Dream” 同一个世界,同一个梦想!

2012伦敦奥运会口号 第六篇_2012年伦敦奥运会激励一代人

2012年伦敦奥运会,即2012年夏季奥林匹克运动会,正式名称为第三十届夏季奥林匹克运动会。2005年7月6日,国际奥委会在新加坡举行的第117次国际奥委会会议上宣布,由英国伦敦主办此次奥运会,这是伦敦第3次主办夏季奥运会。在伦敦当地时间2011年7月27日晚上7点,伦敦奥运会开始倒计时一周年活动。2012年4月18日,在伦敦奥运会开幕倒计时

100天时,伦敦奥组委公布口号“Inspire a generation”, 翻译中文为“激励一代人。”

中文名: 2012年伦敦奥运会

外文名: london olympic games

举办地点: 伦敦

奥运口号: 激励一代人!

举办时间: 2012年7月27至8月12日

吉祥物: 文洛克

【2010年5月20日凌晨(英国当地时间2010年5月19日晚),2012伦敦奥林匹克运动会组织委员会公布了伦敦夏季奥运会吉祥物文洛克(Wenlock),它是以富有激情的萨罗普羊为原型的,这种羊生活在奥林匹克历史上的一个名为马齐文洛克的施罗普希尔村的中

心小镇。】

1。 举办城市

2012年第三十届夏季奥林匹克运动会在伦敦举行。英文口号为“Embrace the four winds friends”。 2005年7月6日在国际奥委会会议上宣布,这是伦敦第3次主办夏季奥运会。伦敦是迄今为止举办夏季奥运会次数最多的城市。也是历史上第二座三度举办奥运会的城市,第一次:1908年伦敦奥运会;第二次:1948年伦敦奥运会;第三次:2012年伦敦奥运会。 伦敦第一座是奥地利的因斯布鲁克,分别是1964年冬奥会,1976年冬奥会和2012年青冬奥会(比伦敦早几【2012伦敦奥运会口号】

个月)。【2012伦敦奥运会口号】

2.举办时间

2012年伦敦奥运会将于2012年7月27日(星期

五)开幕,于2012年8月12日(星期日)闭幕。 伦敦奥组委宣布2012年第30届夏季奥运会将于2012年7月27日晚20时12分(伦敦当地时间)开幕,开幕式将在位于伦敦东区的斯特拉特福德奥林匹克体育场

举行。

2012伦敦奥运会口号 第七篇_历届奥运会举办地点及口号

历届奥运会举办地点及口号 一九八四年 洛杉矶 Play part in History 参与历史

一九八八年 汉城 Harmony and Progress 和谐、进步

一九九二年 巴塞罗那 Friends for life 永远的朋友

一九九六年 亚特兰大 The celebration of the century 世纪庆典

一九九八年 长野 From around the world to flower as one 让世界凝聚成一朵花 (冬季奥运会) 二零零零年 悉尼 Share the spirit 分享奥林匹克精神

二零零二年 盐湖城 Light the fire within 点燃心中之火 (冬季奥运会) 二零零四年 雅典 Welcome Home 欢迎回家

二零零六年 都灵 An Ever Burning Flame 永不熄灭的火焰(冬季奥运会) 二零零八年 北京:One World One Dream 同一个世界 同一个梦想

1988年韩国汉城奥运会:第24届夏季奥运会的主题口号是“Harmony and Progress(和谐、进步)”。在1981年10月2日汉城获得主办权后,朝鲜民主主义共和国所作的第一件事就是召回参加国际奥委会例会的朝鲜委员。为了避免来自苏联和与韩国还未建立外交关系的其他社会主义国家新一轮的抵制,国际奥委会在主席萨马兰奇的领导下做了大量的工作,甚至提出让平壤和汉城共同承办这届奥运会,最终把抵制限制在朝鲜半岛之内。汉城第24届夏季奥运会组委会也积极推出了“Harmony and Progress(和谐、进步)”的理念,步步深入,最终成为汉城第24届夏季奥运会的主题口号。它强调了韩国人民追求和谐、强调进步的理想,旨在体现对奥林匹克宪章的遵从和创新,同时论及人类的进步,展示出了韩国卓越的民族文化及其出色的奥运会举办水准,力图暗示在当时的国际形势下对奥林匹克运动所做出的不懈努力和巨大贡献。

1992年西班牙巴塞罗那奥运会:1992年西班牙巴塞罗那第25届夏季奥运会是世界奥林匹克大家庭空前的一次团聚——在经历了美苏互相抵制的莫斯科第22届夏季奥运会和洛杉矶第23届夏季奥运会以及被朝鲜抵制了汉城第24届夏季奥运会之后,现代奥林匹克运动终于在多年低潮之后迎来了一次大团聚。当国际政治中的阴云和奥运赛场上的敌视一同消散时,巴塞罗那第25届夏季奥运会响亮地喊出了“Friends for life(永远的朋友)”这一口号,不仅强调了奥林匹克精神中友谊与和平的永恒主题,表达了全世界人民共同的期盼与心声,更试图以此来赋予巴塞罗那奥运会荣耀的历史地位。那就是,巴塞罗那奥运会将作为和平与友谊的见证者和纪念物而永存于奥林匹克运动的历史之中。

1996年美国亚特兰大奥运会:第26届夏季奥运会是非常具有纪念意义的一届奥运会,距离第1届现代奥运会召开正好满100周年,所以这届奥运会也被称为世纪奥运。“The celebration of the century (世纪庆典)”成为亚特兰大夏季奥运会主题口号也就是理所当然的了。与之相对应,数字“100”在这届奥运会的筹办和举办活动中使用较为频繁,组织者不但将其直接设计到本届奥运会的会徽当中,还在开幕式上的艺术表演活动中多次形成“100”图案,将这届奥运会办成了庆祝现代奥运会百年诞辰的盛大典礼,也暗示了现代奥林匹克运动已经在风风雨雨之中走过了100年的历程,其寓意既明确又深刻。

2000年澳大利亚悉尼奥运会:第27届夏季奥运会的主题口号“Share the spirit(分享奥林匹克精神)”。悉尼试图通过这一口号来反映奥林匹克精神举世共享的特性和理想,也试图以此来鼓舞并掀起悉尼及澳大利亚人申请承办奥运会的热潮,并将此作为对全世界人民前来参与和分享悉尼奥运会的邀请。这句口号从申奥一直沿用到2000年悉尼奥运会落幕。令人叹服的是,“Share the spirit(分享奥林匹克精神)”从悉尼申奥开始就几乎成了悉尼夏季奥运会的精神领袖,它启发和促成了悉尼奥运会的视觉设计、形象推广等一系列活动,为悉尼奥运会整体形象的塑造作出了巨大贡献。

2004年希腊雅典奥运会:第28届夏季奥运会组委会从“遗产、人本、参与、庆典”的理念归结出了“Welcome Home(欢迎回家)”的口号,这其中不仅包含了雅典奥运会对全球奥林匹克大家庭所有成员最诚挚、最热烈的欢迎盛情,更充分表达了希腊作为奥林匹克运动发祥地对奥运会重归故里的喜悦和自豪之情。在这一口号的感召下,观众亲眼目睹了希腊人如数家珍似的将希腊文化、奥林匹克运动历史在开闭幕式上进行展示,希腊之于人类的伟大贡献深入人心,这正是组织者所期望的。作为一句口号,“Welcome Home(欢迎回家)”的成功之处在于:第一,它使主办国在文化声誉和地位方面的收益达到了最大化,雅典奥运会对全球奥林匹克大家庭所有成员最诚挚、最热烈的欢迎;第二,它极其精准地找到了雅典奥运会的定位和主题,充分表达了希腊作为奥林匹克发祥地对奥运会重归故里的喜悦和自豪之情。

2008年中国北京奥运会:第29届夏季奥运会的主题口号“同一个世界同一个梦想(One World One Dream )”集中体现了“奥运会用体育来促进和平、增进了解”等奥林匹克精神的实质和社会价值——团结、友谊、进步、和谐、参与和梦想,也是中国人民对奥林匹克运动理解的集中展示。这一主题口号深刻反映了北京奥运会的核心理念,体现了作为“绿色奥运、科技奥运、人文奥运”三大理念的核心和灵魂的人文奥运所蕴含的和谐的价值观,体现了中国传统文化中“天人合一”、“和为贵”的人与自然、人与人和谐关系的理想与追求,也表达了创建“和平进步、和谐发展、和睦相处、合作共赢、和美生活”新世界的美好愿望。尽管人类肤色不同、语言不同、种族不同,但我们共同分享奥林匹克的魅力与欢乐,共同追求着人类和平的理想,我们同属一个世界,我们拥有同样的希望和梦想。

本文来源:http://www.gbppp.com/jy/438760/

推荐访问:2012伦敦奥运会乐队 2012伦敦奥运会乒乓球

热门文章