首页 > 经典文章 > 经典语录 > 与朱元思书翻译

与朱元思书翻译

时间:2018-08-08   来源:经典语录   点击:

【www.gbppp.com--经典语录】

与朱元思书翻译 第一篇_1《与朱元思书》原文及翻译

《与朱元思书》原文及翻译

原文:风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

译文:风停了,烟雾都消散尽净,天空和远山呈现出相同的颜色。(我乘着船)随水流漂浮移动,随心所欲,任船所致观赏景物。从富阳到桐庐大约(相距)一百里左右,奇异的山水,是天下绝无仅有的。

江水都呈青绿色,深深的水流清澈的千丈也能见底。游鱼和细石可以看得清清楚楚,一直看下去,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,汹涌的波浪猛似奔马。

两岸的高山,都长着耐寒常绿的树,(高山)凭依山势,争着向上,仿佛竞相向高处和远处伸展;(它们)争相比高远,笔直地向上指向(天空),形成了成千成百的山峰。泉水冲激着石头,发出泠泠的响声;美丽的鸟儿相向鸣叫,鸣声谐而动听。(树上的)蝉儿长久不断地鸣唱,(山中的)猿猴也时刻不住地啼叫。像老鹰飞到天上那样追逐名利的人,看到(这些雄奇的)山峰,追逐名利的心就平静下来;那些办理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就会)流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样昏暗,稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到阳光。

《与朱元思书》复习课教学设计

复习目标:

1、积累吴均及“书”有关的常识

2、积累文中重点的字、词、句(字:字音、字形、通假字;词:课下注释中的重点词语、一词多义、词类活用、古今异义词;句:主旨句、运用修辞的句子、课下注释中的句子)

3、理解文章的内容与写法。

4、会背诵、翻译、默写全文

复习方法:知识整理法、自由背诵法、提问法、联想记忆法

复习过程:

一、学生围绕目标自由复习,然后同桌之间互相提问,或者以小组为单位提问。为下面回答问题做铺垫。

二、教师出示做好的课件让学生回答,或齐答;或单人回答。以记忆为主。

三、教师课件的相关内容。

(一) 文学常识积累

本文选自《 》,作者: ,字:叔庠, 朝梁 家。

(二)字词句积累

看拼音写汉字或看汉字写拼音

飘荡( ) 缥碧( ) 急tuān ( )甚箭

互相xuān ( )邈( )泠泠作响( )

yīngyīng( )成韵 鸢( )飞lì ( )天者

经lún世务者( ) 窥( )谷忘fǎn( ) 横柯上蔽( )

答案: Piāo piǎo 湍 轩 miǎo líng 嘤嘤 yuān 戾 纶kuī反 kē

重点字词解释

1、天山共色( ) 2、从流飘荡( )

3、猛浪若奔( ) 4、互相轩邈( )

5、泠泠作响( ) 6、好鸟相鸣( )

7、蝉则千转不穷( ) 8、横柯上蔽( )

9、经纶世务者( ) 10、窥谷忘反( )

11、鸢飞戾天者( )

答案:1、一样的颜色;2、顺、随;3、飞奔的马;4、这些山峦仿佛都争着往高处和远处伸展;5、拟声词,形容水声的清越;6、互相和鸣;7、通“啭”,鸟叫声;8、树木的枝干;9、筹划;10、同“返”,忘返;11、至

重点句子翻译

1、从流飘荡,任意东西

2、急湍甚箭,猛浪若奔。

3、游鱼细石,直视无碍

4、负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰

5、蝉则千转不穷,猿则百叫无绝

6、鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反

7、横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

答案:1、(我乘着船)随着江流飘流荡漾,任凭船儿东西漂泊。

2、那飞腾的)急流比箭还快,汹涌的波浪猛似奔马。

3、游鱼和细石可以看到清清楚楚,毫无障碍。

【与朱元思书翻译,】

4、(高山)凭着(高峻的)形势,奋力直向上耸,仿佛互相竞赛向高处和远处发展;(它们)都在争高,笔直地指向(天空),形成了成千成百的山峰。

5、(树上的)蝉儿一声接一声不断地叫,(山中的)猿猴也一声一声不住地啼。

6、那些怀着对名利的渴望极力高攀的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄之心;那些办理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,也会流连忘返。

7、横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样阴暗,稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到阳光。

通假字

1、蝉则千转不穷: 通 ,译为:

2、窥谷忘反: 通 ,译为:

答案;1、“转”通“啭”, 鸟叫声

2、“反”同“返”,忘返

词类活用

1、猛浪若奔

2、互相轩邈

3、望峰息心

4、风烟俱净【与朱元思书翻译,】

答案:1、奔:动词作名词,译为:飞奔的马

2、轩邈:形容词作动词,译为:向高处和远处伸展

3、息:动词的使动用法,译为:使--------停息

4、净:形容词作动词,译为:消散、散净

一词多义

1、绝:猿则百叫无绝( ) 天下独绝( )

佛印绝类弥勒( )《核舟记》

率妻子邑人来此绝境( )《桃花源记》

2、许:一百许里( )

曳屋许许声( )《口技》

遂许先帝以驱驰( )《出师表》

先生不知何许人也( )《五柳先生传》

3、负:负势竞上( )

至于负者歌于途( )《醉翁亭记》

4、书:与朱元思书( )

即书诗四句( )《伤仲永》

羲之之书晚乃善( )《墨池记》

无从致书以观( )《送东阳马生序》

答案:1、消失;绝妙;极;与人世隔绝;2、约数,上下、左右;拟声词;答应、应许;处所、地方;3、凭借;背;4、信;写;书法;书籍【与朱元思书翻译,】

古今异义词

1、任意东西

2、鸢飞戾天者

3、经纶世务者【与朱元思书翻译,】

答案:1、东西:古义:向东,向西;今义:泛指各种具体的或抽象的事物;2、戾:古义:至;今义:罪过;3、经纶:古义:筹划、治理;今义:比喻政治才能

文言句式

省略句式,状语后置句式:“急湍甚箭”等于“急湍(于)甚箭”,“(于)甚箭急湍”,译为:急流比箭还快。

理解性默写

1、本文总领全文的句子是:

2、作者欣赏山水后的感慨的句子是:

3、本文中写了山奇水异,山奇在: ;水异在:

答案:1、奇山异水,天下独绝

2、鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反

3、山高、树多、景美;清、急

(三)内容及写法理解

1、作者描绘了富春江山水的奇丽多姿,抒发了作者热爱大自然美好景色的情感,含蓄地表达了作者淡泊名利,向往宁静闲适生活的人生态度。

2、作者在文中调动了多种感官来写山之奇:视觉、听觉、感觉

3、多种修辞手法的运用

(四)中考链接

(2009年)福建省泉州市

阅读《与朱元思书》一文,完成1—4题。

风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树。负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

1、下列加点词词义相同的一组是( )(2分)

A.自 自富阳至桐庐 自非亭午夜分

B.从从流飘荡 隶而从者,崔氏二小生

C.绝 猿则百叫无绝 空谷传响,哀转久绝

D.日有时见日 日光

2、解释下列加点词词义。(4分)

①天山共色( ) ②一百许里( )

③互相轩邈( ) ④窥谷忘反( )

3、简答(不得直接摘抄原文句子)(6分)

(1)说说富春江景色的总体特征。

(2)请运用比喻的修辞手法描述富春江水流之急。

4、根据《与朱元思书》、《小石潭记》、《三峡》三篇文章内容对对子。(任选一道作对)(3分) ①两岸连山无阙处, ②石潭上竹树环合,

答案:1、(2分)C 2、(4分)①同样 ②左右、多 ③往高处伸展(只写“高”扣0.5分) ④同“返”返回

3、(6分,每题3分)示例:(1)山水风光(山光水色)奇异,是天下独一无二的。

(2)富春江激流飞腾,比射出去的箭还快;波浪汹涌,像骏马在奔腾。

4、(3分。意思相近,结构相似即可)①示例:百里江水皆缥碧 ②示例:寒树间好鸟相鸣 (2009年)柳州市

文言文阅读

(一)自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮至江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝(巘或巚)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”(选自郦道元《三峡》)

(二)风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥欲忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。(选自吴均《与朱元思书》)

1、解释下列各句中加点词语的含义。(4分)

(1)略无阙处 (2)虽乘奔御风

(3)负势竞上 (4)望峰息心

2、写列加点词的意思与现代汉语相同的一项是( )(2分)

A.清荣峻茂,良多趣味 B.中间力拉崩倒之声

C.阡陌交通,鸡犬相闻 D.旦日,卒中往往语,皆指目陈胜

3、翻译文中划线的句子。(6分)

(1)至于夏水襄陵,沿溯阻绝

译文:

(2)经纶世务者,窥欲忘反

译文:

4、比较两篇短文的异同。(3分)

(1)两文都写了山和水,突出了山的连绵、高峻和水的 、 等共同特征。

(2)两文都写了猿鸣,但写作目的不同,《三峡》通过猿鸣烘托环境的 ,《与朱元思书》则通过猿鸣表现了环境的生机勃。

答案:1、(1)“阙”通“”缺,空缺;(2)即使;(3)凭借或依靠;(4)平息或停止

2、A

3、(1)到了夏天,江水暴涨,漫上两岸的山陵,上下航行的水路都被阻断了。(评分:“襄”“沿溯”各1分,大意1分,其他翻译错误酌情扣分)

(2)那些办理政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。(评分:“经纶”“反”各1分,大意1分,其他翻译错误酌情扣分)

4、(1)湍急、清澈;(2)凄凉或悲哀或凄清。(每空一分,意思对即得分)

(2009年)泉港区

阅读《与朱元思书》一文,完成1-5题

风烟俱净,天山共色.从流飘荡,任意东西.自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝. 水皆缥碧,千丈见底.游鱼细石,直视无碍.急湍甚箭,猛浪若奔.

夹岸高山,皆生寒树.负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰.泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵.蝉则千转不穷,猿则百叫无绝.鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反.横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日.

1、整体感悟全文,用原文语句回答下面问题.(3分)

总领全文的句子是: ;

文中从侧面表现水的清澈的句子是: ;

文中“ ”一句写水流势湍急,与《三峡》一文中“有时朝发白帝,暮到江陵,虽乘奔御风,不以疾也”有异曲同工之妙.

2、解释下列句中的加点字.(6分)

⑴许: 一百许里( )遂许先帝以驱驰( )

杂然相许( )

⑵绝: 一猿则百叫无绝( )

率妻子邑人来此绝境 ( ) 天下独绝( )

3、下列加点的词不能解释为“全”或“都”的一项是(2分)( )

A、风烟俱净,天山共色 B、水皆缥碧,千丈见底

C、夹岸高山,皆生寒树 D、此人一一为具言所闻

4、 将下列句子翻译成现代汉语.(4分)

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日.

_____________________________________________

5、 文中“鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反”最能表达作者志趣和情怀,说说作者有怎样的志趣和情怀.(2分)

_________________________________

【与朱元思书翻译,】

答案;

1、(3分)每空1分

奇山异水,天下独绝;游鱼细石,直视无碍;急湍甚箭,猛浪若奔.

2、.(6分)⑴许:上下,左右 答应 赞同

⑵绝:停,断,消失 隔绝 绝妙

3、(2分) D

4、(4)横斜的树枝在上面遮蔽着,(即便)在白天,也还像(1分)黄昏时那样阴暗.稀疏的枝条交相掩映(1分),有时也可以见到阳光.语义1分,表达1分.

与朱元思书翻译 第二篇_《与朱元思书》字词解释及原文翻译对照

与朱元思书

风 烟 俱 净,天山 共色。 从 流飘 荡,任 意 ...

都 消散 同样的颜色 顺、随 往东往西

风和烟雾都消散了,天和山呈现出同样的颜色。(我乘着船)随着水流飘荡,任凭它时而偏东,时而偏西。

自 富阳至桐庐一百 许 里,奇山异水,天下 . ..

从 上下、左右 独一无二

从富阳到桐庐一百里左右, 奇山异水,是天下独一无二的美景。

水 皆 千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。 ..都 青白色 急流的水 胜过 飞奔的马 水都是青白色,千丈之深的地方也能看到底,水底的游鱼和细小的石子也能看得清清楚楚。湍急的江流比箭还要快,那惊涛骇浪势若奔马。

夹岸高山,皆生寒树;负势 竞 上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。 ...

耐寒常绿的树 凭借 争逐 向上 比高远 笔直地向上

两岸的高山上,全都生长着苍翠的树,透出一派寒意。(重重叠叠的)山峦各仗着自己的地势争相向上,仿佛要比一比,看谁爬得最高,伸得最远,由此而形成无数的山峰。

泉水激石,泠泠作 响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。 ....冲击 发出 声响 和谐之声 转:同“啭”,鸟婉转地叫 不绝 (山间)的泉水冲击着岩石,发出泠泠的响声;美丽的鸟儿彼此嘤嘤地叫着,十分和谐。蝉不停地叫着,猿不停地啼着。

鸢 飞 戾 天 者,望 峰 息 心; 世 务者,窥 谷 忘 反。 .....老鹰 到 停止,平息 处理国家大事 看 返回

看到这些雄奇的山峰,那些极力攀高的人就平息了自己热衷于功名利禄的心;看到这些幽深的山谷,那些忙于世俗事务的人就会流连忘返。

横柯上蔽,在昼犹昏; 疏 条 交 映,有时见日。 ....

树枝 稀疏 互相 掩映

树枝纵横交错挡住了上面的天空,虽在白昼,林间仍显得昏暗;在枝条稀疏的地方,有时还能见到阳光。

与朱元思书翻译 第三篇_与朱元思书原文及翻译

《与朱元思书》原文及翻译

风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下.独绝。水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。 夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

风烟俱净,(俱:都.净:消散) 风停了,烟雾都消散尽净,

天山共色(共色:一样的颜色。共,相同。) 天空和远山呈现出相同的颜色。 从流飘荡,(.从流飘荡:(乘船)随着江流飘荡。从,顺,随。任意东西。) (我乘着船)随水流漂浮移动,随心所欲,任船所致观赏景物。

自富阳至桐庐一百许里,(至:到) (许:上下,表示大约的数量) 从富阳到桐庐大约(相距)一百里左右,

奇山异水,天下独绝。(.独绝:独一无二)奇异的山水,是天下绝无仅有的。 水皆缥碧,(缥碧:青白色)。江水都呈青绿色,

千丈见底。游鱼细石,直视无碍。( 直视无碍:一直看下去,毫无障碍。形容江水清澈见底。) 深深的水流清澈的千丈也能见底。游鱼和细石可以看得清清楚楚,一直看下去,毫无障碍。

急湍甚箭,(急湍:湍急的水流) (甚箭:甚于箭,比箭还快。 甚:胜过。) 湍急的水流比箭还快,

猛浪若奔。.(若:好像) (奔:这里指飞奔的马) 汹涌的波浪猛似奔马。

【与朱元思书翻译,】

夹岸高山,皆生寒树,(寒树:形容树密而绿)。两岸的高山,都长着耐寒常绿的树,

负势竞上,((负势竞上:山峦凭借(高峻的)地势,争着向上。 负:凭借。竞:争着.上:名词做动词,向上生长.) (高山)凭依山势,争着向上,

互相轩邈,(轩邈:意思是这些山峦都争着向高处和向远处延伸。形容词作动词.轩,高。邈,远。这里作动词用。(它们)争相比高远,仿佛竞相向高处和远处伸展; 争高直指,(直指:笔直地向上,直插云天。指:向上。) 笔直地向上指向(天空), 千百成峰.(千百成峰:意思是形成无数的山峰。)。形成了成千成百的山峰。 泉水激石(激:冲击) 泉水冲激着石头,发出泠泠的响声;

泠泠作响;(泠(líng)泠作响:泠泠地发出声响。泠泠,拟声词,形容水声的清越。) 好鸟相鸣,(相鸣:互相和鸣。) 美丽的鸟儿相向鸣叫,

嘤嘤成韵。(.嘤(yīng)嘤成韵:意思是,鸣声嘤嘤,和谐动听。嘤嘤,鸟鸣声。韵,和谐的声音。)鸣声谐而动听。

蝉则千转不穷

(千转:长久不断地叫。千,表示多。转,通“啭”,鸟叫声。),(树上的)蝉儿长久不断地鸣唱,

猿则百叫无绝。(无绝:就是“不绝”。与上句中的“不穷”相对) (山中的)猿猴也时刻不住地啼叫。

鸢飞戾天者,(鸢(yuān)飞戾(lì)天:意思是鸢飞到天上。这里比喻极力追求名利的人。鸢,古书上说是鸱一类的鸟。也有人说是一种凶猛的鸟,形状与鹰略同。戾,至。 ) 像老鹰飞到天上那样追逐名利的人,

望峰息心;(息:平息望见这里雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄的心。 经纶世务者,(.经纶,筹划、治理。)办理政务的人。

窥谷忘反。(看到(这些幽美的)山谷,(就)会流连忘返。反:通“返”,返回。窥:看 ) 横柯上蔽,(横斜的树木在上边遮蔽着。柯,树木的枝干。 蔽:遮蔽)

在昼犹昏;(即使在白天,也像黄昏时那样阴暗。 昼:白天。犹:还像) 疏条交映,(稀疏的枝条互相掩映。交:相互。)

有时见日。(见:同"现",露出。有时可以见到阳光。

《捕蛇者说》原文、译文及注释

1.永州之野产异蛇,黑质而白章。

永州的野外生长一种奇特的蛇,黑色的身子上有白色的花纹。

产:产出、天然生长 而,连词,表并列; 异,奇异、特别;

质:质地 章:花纹

2.触草木,尽死;以啮人,无御之者。

它碰到草木,草木全都枯死;如果咬了人,没有抵御蛇毒的方法。

啮:咬;以,如果;之,被蛇咬伤后得伤毒;御:抵挡、抵御。

3.然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘、疠,去死肌,杀三虫。

然而捉住它,把它晾干,制成药饵,可以用来治愈麻疯、手脚弯曲不能伸展的病、肿脖子病和恶疮,除去坏死的肌肉,杀死各种寄生虫。

得,得到,捉到;腊:把蛇晾干;以为:把……制成;可以,可以用来;已:治愈;去:除去。

4.其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当其租入。

起初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收两次,招募能够捕蛇的人,(准许用蛇)抵他的赋税。

其始,起初;其,助词,无义,不译。岁,每年;募,招募;

赋:征收、敛取;当:抵;入,交纳。

5.永之人争奔走焉。

永州的老百姓都争先恐后去干(捕蛇)这个差事了。

奔走,忙着去做捕蛇这件事。焉:指捕蛇这件事。

6.有蒋氏者,专其利三世矣。

有个姓蒋的人,独占这种捕蛇而不纳税的好处已经三代了。

三世,三代;世,代;专:独占。

7.问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是。今吾嗣为之十二年,几死者数矣。” 言之,貌若甚戚者。

(我)问他,他却说:“我的祖父死在捕蛇上,我的父亲也死在捕蛇上。现在我接替干这件事已有十二年,险些送命也有好多次了。” 他说这些话,脸色好像很忧伤的样子。

则,却;于是:在这件事上;是,捕蛇这件事;

嗣:继承;数,多次;戚:忧伤。

8.余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?” 我同情他,并且说:“你怨恨这个差事吗?我打算告诉管政事的地方官,更换你的差事,恢复你的赋税,那怎么样呢?”

悲:同情、怜悯;若:你;毒,怨恨;若:你的。何如,如何,怎么样

9.蒋氏大戚,汪然出涕曰。

姓蒋的人十分悲伤,眼泪汪汪,夺眶而出,说道。

汪然:满含眼泪的样子;涕:眼泪。

10. “君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也,

“您要哀怜我想让我活下去吗?然而我干这个差事的不幸,还比不上恢复我缴赋税不幸那么厉害呢。

哀 哀怜 ;生:使……活下去;之:我;斯:这。则,然而,可是;

斯役,这差事、指捕蛇

11.向吾不为斯役,则久已病矣。

假使从前我不干这个差事,就早已困苦不堪了。

向:从前;病:困苦不堪。

12.自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣。

自从我家三代住在这个乡里,一年一年算到现在已经六十年了。

于:到。 岁,年

13.而乡邻之生日蹙。

与朱元思书翻译 第四篇_《与朱元思书》原文及译文

与朱元思书

原文:

风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。水皆缥(piǎo)碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍(tuān)甚箭,猛浪若奔。 夹(jiā)岸高山,皆生寒树。负势竞上,互相轩邈(miǎo),争高直指,千百(bǎi)成峰。泉水激石,泠泠(líng)作响;好鸟相鸣,嘤嘤(yīng)成韵。蝉则千转(zhuàn)不穷,猿则百叫无绝。鸢(yuān)飞戾(lì)天者,望峰息心;经纶(lún)世务者,窥(kuī)谷忘反。横柯(kē)上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

译文:

风和烟都消散了,天和山都是同样的颜色。(我乘着船)随着江流飘浮,任凭小船随意漂荡。从富阳到桐庐,大约一百多里,全部是奇异山水,都是天下独一无二的。 水都是淡青色的,千丈之深的地方都能看见水底。游动的鱼儿和细小的石头,也能一直看下去,没有阻碍。湍急的水流比箭还快,汹涌的浪涛像飞奔的马。江两岸的高山上,全都生长着耐寒常绿的树;(重重叠叠的)山峦凭借着(高峻的)地势争相向上,竞相向高处和远处伸展,笔直地向上,直插云天,形成成千成百的山峰。(山间的)泉水冲击着岩石,泠泠地发出(清越的)声响。美丽的百鸟互相和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。蝉儿长久不断的鸣叫,猿猴也不停地叫个不断。(像鹰飞翔鸣叫在天空的人)追逐名利的人,看到这些雄奇的高峰,就会平息向往功名利禄的心;(忙于筹划治理俗世事务的人)治理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就会)流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使是在白天也像黄昏时那样昏暗;稀疏的枝条交相掩映,有时还可以(从枝叶的空隙中)见到阳光。

划分:

风烟\俱净,天/山\共色。从流\飘荡,任意\东西。自\富阳\至\桐庐\一百许里,奇山异水,天下\独绝。 水\皆缥碧,千丈\见底。游鱼\细石,直视\无碍。急湍\甚箭,猛浪\若奔。 夹岸\高山,皆生\寒树,负势\竞上,互相\轩邈,争高\直指,千百\成峰。泉水\激石,泠泠\作响;好鸟\相鸣,嘤嘤\成韵。蝉\则\千转不穷,猿\则\百叫无绝。鸢飞戾天\者,望峰\息心;经纶世务\者,窥谷\忘反。横柯\上蔽,在昼\犹昏;疏条\交映,有时\见日。

注释:

(1)《与朱元思书》,选自《艺文类聚》。本文为作者写给朱元思讲述行旅所见的信。吴均(469—520),字叔庠(xiáng)。吴兴故鄣人。南朝梁文学家,史学家,其作品收集在《全梁文》《艺文类聚》里。 书:信函,是古代的一种文体。

(2)从:顺,随。

(3)俱:全,都。

(4)净:消散尽净。

(5)共色:一样的颜色。共,相同,一样。

(6)从流飘荡:(乘船)随着江流飘荡。从,顺,随。

(7)任意东西:任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。东西:方向,在此做动词,向东向西。

(8)自富阳至桐庐一百许里:此句中的富阳与桐庐都在杭州境内,富阳在富春江下游,桐庐在富阳的西南中游。如按上文“从流飘荡”。则应为“从桐庐至富阳”,可能为作者笔误。自:从。至:到。许:表示大约的数量,上下,左右。

(9)独绝:独一无二。 绝:独特

(10)皆:全,都。

(11)缥(piǎo)碧:原作“漂碧”,据其他版本改为此。青白色。缥:淡绿色。碧:青白色。

(12)游鱼细石:游动的鱼和细小的石头。

(13)直视无碍:可以看到底,毫无障碍。这里形容江水清澈见底。

(14)急湍:急流的水。

(15)甚箭:“甚于箭”,比箭还快(胜过箭)。 甚:胜过。 为了字数整齐,中间的“于”字省略了。

(16)若:好像。

(17)奔:动词活用作名词,文中指奔腾的骏马。

(18)寒树:耐寒长青的树。

(19)负势竞上:山峦凭借(高峻的)地势,争着向上。 负:凭借。竞:争着。上:向上。这一句说的是“高山”,不是“寒树”,这从下文“千百成峰”一语可以看得出来。

(20)轩邈(miǎo):意思是这些山峦仿佛都在争着往高处和远处伸展。轩,向高处伸展。邈,向远处伸展 。这两个词在这里形容词活用为动词用。轩邈,向高处向远处生长。(苏教版九年级上册第十八课中译为高远,这里作动词用,比高远)

(21)直指:笔直地向上,直插云天。指:向,向上。

(22)千百成峰:意思是形成无数山峰。

(23)激:冲击,拍打。

(24)泠(líng)泠作响:泠泠地发出声响。泠泠,拟声词,形容水声的清越。

(25)好鸟相鸣:好,美丽的;相鸣,互相和鸣,互相鸣叫。

(26)嘤(yīng)嘤成韵:鸣声嘤嘤,和谐动听。嘤嘤,鸟鸣声。韵,和谐的声音。

(27)蝉则千转(zhuàn)不穷:蝉儿长久不断地鸣叫。则:助词,没有实在意义。千转:长久不断地叫。千表示多。转,同“啭”(视版本而定),鸟婉转地叫,鸟鸣声。这里指蝉鸣。穷,穷尽。

(28)无绝:就是“不绝”。与上句中的“不穷”相对。绝:停止。

(29)鸢飞戾天;出自《诗经·大雅·旱麓》"鸢飞戾天,鱼跃于渊"。鸢飞到天上,这里比喻极力追求名利的人。鸢,俗称老鹰,善高飞,是一种凶猛的鸟。戾,至。

(30)望峰息心:意思是看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄的心。 息:使……平息,使动用法。

(31)经纶世务者:治理政务的人。经纶:筹划、治理。

(32)窥谷忘反:看到(这些幽美的)山谷,(就)流连忘返。反:通“返”,返回。窥:看 。

(34)横柯上蔽:横斜的树木在上边遮蔽着。柯,树木的枝干。 蔽:遮蔽。

(35)在昼犹昏:即使在白天,也像黄昏时那样昏暗。 昼:白天。犹:好像。

(36)疏条交映:稀疏的枝条互相掩映。疏条:稀疏的小枝。交:相互。

(37)见:看见。日:太阳,阳光。

通假字:

① 蝉则千转不穷。 转:通“啭”(zhuàn),意为鸟婉转地叫,此处指蝉鸣声。

② 经纶世务者,窥谷忘反。 反:通“返”,意为返回。

③ 有时见日。 见:通“现”意为显现

与朱元思书翻译 第五篇_《与朱元思书》原文译文对照

与朱元思书

吴均

风 烟俱 净 ,天 山 共 色。 从 流 飘 (空中的)烟雾都已消散净尽,天与山连成一片呈现出相同的颜色。(我乘着船)随着江流飘 浮荡漾,任凭船儿随水漂去。从富阳到桐庐100多里,一路奇山异水,可以说是天下绝无仅有的。 江水都是青白色的,(清澈得)即使千丈深也能见到水底。向下望去,游动的鱼儿和江底的细 石,直 视 无碍。 急 湍 甚 箭, 猛 浪 若 奔 。 石看得清清楚楚。(那)湍急的江流比射出的箭还快,汹涌的波浪有如奔腾的骏马。

夹岸 高山,皆 生 寒 树, 负 势 竞 上, 互 相 夹岸的高山,都长满了郁郁葱葱的树木,那山凭着高峻的形势,奋力直向上耸起,仿佛在竞 相伸展;他们都在争着向高处发展,笔直地指向天空,形成了千百个高高的山峰。山泉冲击着岩 泠泠 作响; 好 鸟 相 鸣, 嘤 嘤 成 韵。 蝉 则 千 转 石,发出泠泠的清越的声响;鸟儿们此唱彼和,声音是那样的美妙和谐。(树上的)蝉儿一声接一声地叫 个不停,(山中的)猿猴也一声声不住地鸣叫。那些怀着对名利的渴望极力高攀的人,看到这些雄 奇的山峰,定会平息他那热衷于功名利禄之心;那些忙于经营政务的人,看到这些幽美的山谷, 也会流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时一样阴暗,稀疏的枝条交相 映, 有 时 见 日。

掩映之处,有时偶尔漏出(一丝一线的)阳光。

与朱元思书翻译 第六篇_与朱元思书原文对照翻译

与朱元思书(吴均)

从 流 飘

(空中的)烟雾都已消散净尽,天与山连成一片呈现出相同的颜色。(我乘着船)随着江流飘

下 独 绝。

浮荡漾,任凭船儿随水漂去。从富阳到桐庐100多里,一路奇山异水,可以说是天下绝无仅有的。

江水都是青白色的,(清澈得)即使千丈深也能见到水底。向下望去,游动的鱼儿和江底的细

石,直 视 无碍。 急 湍 甚 箭, 猛 浪 若 奔 。 石看得清清楚楚。(那)湍急的江流比射出的箭还快,汹涌的波浪有如奔腾的骏马。 夹岸 高山,皆 生 寒 树, 负 势 竞 上, 互 相

夹岸的高山,都长满了郁郁葱葱的树木,那山凭着高峻的形势,奋力直向上耸起,仿佛在竞

水 激 石,

相伸展;他们都在争着向高处发展,笔直地指向天空,形成了千百个高高的山峰。山泉冲击着岩

千 转

石,发出泠泠的清越的声响;鸟儿们此唱彼和,声音是那样的美妙和谐。(树上的)蝉儿一声接一声地叫

个不停,(山中的)猿猴也一声声不住地鸣叫。那些怀着对名利的渴望极力高攀的人,看到这些雄

奇的山峰,定会平息他那热衷于功名利禄之心;那些忙于经营政务的人,看到这些幽美的山谷,

条 交

也会流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时一样阴暗,稀疏的枝条交相

映, 有 时 见 日。

掩映之处,有时偶尔漏出(一丝一线的)阳光。

本文来源:http://www.gbppp.com/jd/469655/

推荐访问:与朱元思书翻译和原文 与朱元思书翻译简短

热门文章