首页 > 范文大全 > 心得体会 > 十二届全国人大

十二届全国人大

时间:2018-06-20   来源:心得体会   点击:

【www.gbppp.com--心得体会】

十二届全国人大 第一篇_第十二届全国人民代表大会精神学习心得体会

第十二届全国人民代表大会精神学习心得体会

十二届全国人大常委会第十八次会议27日表决通过了关于召开第十二届全国人民代表大会第四次会议的决定。根据这一决定,十二届全国人大四次会议于2016年3月5日在京召开。

决定建议的十二届全国人大四次会议的议程是:审议政府工作报告,审查和批准国民经济和社会发展第十三个五年规划纲要,审查和批准计划报告、预算报告,审议慈善法草案,审议全国人大常委会工作报告、最高人民法院工作报告、最高人民检察院工作报告。

日前,全国政协主席俞正声主持召开了政协第十二届全国委员会第三十八次主席会议。会议传达学习了中央经济工作会议和中央城市工作会议精神。俞正声强调,2016年是全面建成小康社会决胜阶段的开局之年,全国政协明年的工作重点要贯彻落实创新、协调、绿色、开放、共享的发展理念,围绕中心,服务大局,按照中央的决策部署,履行好政治协商、民主监督、参政议政职能,为国家经济社会发展贡献力量。

会议审议通过了《关于召开中国人民政治协商会议第十二届全国委员会第四次会议的决定》(草案),建议全国政协十二届四次会议明年3月3日在北京召开,《决定》草案将提请政协第十二届全国委员会常务委员会第十四次会议审议。

十二届全国人大四次会议明年3月5日召开 全国政协十二届四次会议明年3月3日召开

作为'中国式民主'集中体现和充分彰显的重要平台,全国两会是汇聚民意民智、共商发展大计的场所,更是夯实'中国式民主'道路自信的有力实践。

范文一

人民当家做主是社会主义民主政治的本质和核心。中华人民共和国的根本政治制度--人民代表大会制度,使得人民通过人民代表大会行使国家权力,真正体现了人民的主体地位,以及国家一切权力属于人民。第十二届全国人民代表大会精神学习心得体会第十二届全国人民代表大会精神学习心得体会。在革命、建设的长期实践中,形成了中国共产党领导的多党合作和政治协商制度。六十多年来,人民政协通过推进政治协商、民主监督、参政议政制度建设,对社会主义民主政治建设发挥了不可替代的作用。

'名非天造,必从其实。'设计和发展国家政治、民主制度,必须注重历史和现实、理论和实践、形式和内容有机统一,不能搬来一座'飞来峰'.应当看到,人民代表大会制度与政治协商制度的确立,是党领导人民历经探索后作出的历史选择。放眼寰宇,一些国家因照搬'西式民主'而导致明显的'水土不服'警示我们,必须坚定不移地将'中国式民主'发扬光大,让人民的权力充分行使,为中国道路、中国自信夯实基础。

一年一度的'两会时间',既是外界了解'中国式民主'的重要窗口,也是中国民主制度与时俱进不断发展的重要契机。今年人代会将审议立法法修正案草案,这正是宪法赋予全国人民代表大会的神圣职责,充分体现出发挥人大在立法中的主体作用、推进立法科学化民主化等积极意义,也是在全面依法治国背景下,实现法治与民主有机融合、相得益彰的重要实践。

习近平总书记强调,人民民主是社会主义的生命。没有民主就没有社会主义,就没有社会主义的现代化,就没有中华民族伟大复兴。'两会时间'是倾听人民呼声,回应人民期待,不断解决好人民最关心的现实问题,凝聚起最广大人民智慧和力量的重要时间节点,对于发展更加广泛、更加充分、更加健全的人民民主意义非凡。第十二届全国人民代表大会精神学习心得体会文章第十二届全国人民代表大会精神学习心得体会出自wk-78500000563496.html,此链接!。

潮平两岸阔,风正一帆悬。在党中央'四个全面'战略布局的引领下,2015年的'两会时间'定能为我国进一步扩大人民民主,健全民主制度,丰富民主形式,拓宽民主渠道提供更多可能,定能进一步夯实'中国式民主'的道路自信。

范文二

习总书记在云南考察时强调,在生态环境保护上一定要算大账、算长远账、算整体账、算综合账,不能因小失大、顾此失彼、寅吃卯粮、急功近利。在2013年的中央农村工作会议上,习近平指出,要让城市融入大自然,让居民望得见山、看得见水、记得住乡愁。

这些年,无论是来自农业和农村的累积型污染,还是城镇化和工业化带来的新增污染,都在日趋严重。耕地告急、地下水告急、垃圾处理告急......当不少地方一步步变成'山光、水浊、田瘦、屋破'的景象,很多人再也回不到印象中的美丽故乡。

生态环境是经济发展的历史欠账,而农村生态则是这笔总账中容易被忽略的一笔。生活在城市的人们,往往更习惯关心身边是否有雾霾,餐桌上的农产品是否安全,却不会想到百里之外的水和土是否需要关心。

算大账,绿水青山就是金山银山。等到农村生态被污染破坏再去治理,不仅会影响社会经济效益,而且要耗费更多的人、财、物成本。保护好农村生态不是负担,而是宝贵财富。

算长远账,天蓝、地绿、水净的美好家园是人们在任何时候都孜孜以求的期盼,尤其是在满足了物质生活需求之后,对美好生态的需求会越来越迫切,农村生态是长远的投资。

算整体账,以山、水、田、林、湖构成的农村生态,不仅能增加农村居民的生态福祉,而且也是农业经济持续健康发展的基础,为整个社会提供了丰富多样的农产品。第十二届全国人民代表大会精神学习心得体会书籍读后感-名著读后感-小说读后感-教师读后感等-中小学生读后感。

算综合账,农业生产、乡村旅游、寄托乡愁......在经济、社会、政治和文化等多方面的功能实现都需要农业和农村生态来提供。

农村生态不仅仅是农村和农民的事,更是整个社会的共同福祉。然而,多年来,我国的生态环境治理体系以城市和重要点源为主,对农村生态重视不够,不仅力量薄弱而且适用性不强,不能有效应对农村环境问题的特殊性。这些年政府在治理污染上投入了大量的资金,但是仍不能满足农村生态环境治理的需求。

因此,要把农村生态放在更加突出的位置,尽快补上农村生态的欠账。要建立包含农业、环保、水利等多个部门在内的综合治理体系,加强对农村耕地、水、村居环境、森林、草原等系统的治理,加大对农村基层治理队伍的投入力度,共同为建设美丽乡村生态而努力。

十二届全国人大 第二篇_学习十二届全国人大二次会议

学习十二届全国人大二次会议

敬爱的党组织:

2014年3月3日至5日,全国政协十二届二次会议和十二届全国人民代表大会第二次会议先后在北京人民大会堂召开,并分别于3月12日和13日胜利闭幕。在两会期间,我院党支部书记XXX组织带领全院新老党员、预备党员及积极分子,先后在会议室观看了开幕式直播盛况,并认真听取了国务院总理李克强关于政府工作的报告和习近平总书记的重要讲话。 开幕会伊始,会议现场XXX书记带领我们一起全体起立,与在北京人民大会堂现场开会的人大代表们一起为3•1云南昆明火车站暴力恐怖案件中的遇难群众默哀、、、、、、

作为中国共产党的预备党员,我密切关注着十二届两会的召开。通过学习国务院总理李克强关于政府工作的报告以及相关报道令我深有感悟。在过去的2013年,我国经济运行稳中向好,居民收入和经济效益持续提高,结构调整取得积极成效,社会事业蓬勃发展;全国各族人民在以习近平同志为总书记的党中央领导下,从容应对挑战,奋力攻坚克难,圆满实现全年经济社会发展主要预期目标,改革开放和社会主义现代化建设取得令人瞩目的重大成就,这些辉煌成就,充分显示了中国特色社会主义的优越性,展现了改革开放的伟大力量,极大地增强了全国各族人民的自信心和自豪感,增强了中华民族的凝聚力和向心力,也必将激励我们在新的历史征程上继续前进!

认真学习习近平总书记讲话和政府工作的总体要求:高举中国特色社会主义伟大旗帜,以邓小平理论、“三个代表”重要思想、科学发展观为指导,全面贯彻落实党的十八大和十八届二中、三中全会精神,贯彻落实习近平同志系列重要讲话精神,坚持稳中求进工作总基调,把改革创新贯穿于经济社会发展各个领域各个环节,保持宏观经济政策连续性稳定性,增强调控的前瞻性针对性,全面深化改革,不断扩大开放,实施创新驱动,坚持走中国特色新型工业化、信息化、城镇化、农业现代化道路,加快转方式调结构促升级,加强基本公共服务体系建设,着力保障和改善民生,切实提高发展质量和效益,大力推进社会主义经济建设、政治建设、文化建设、社会建设、生态文明建设,实现经济持续健康发展和社会和谐稳定。 为此,我将着力在个方面严格要求自己,努力在学习和工作实践中做到将自己的个人价值和社会价值实现统一起来。在思想上,我将继续不断加强思想政治修养锻炼。在工作的同时,除了自觉学习马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论和“三个代表”重要思想外,还认真学习十八大和十八届二中三中全会精神和十二届全国两会精神,并一如既往地继续阅读有关党建、党史及党员先进事迹的书籍和报刊等,不断加强对党的路线、方针政策的认识【十二届全国人大】

和理解。使我在工作上有更大的精神动力,做到学以致用而不盲目;使自己在改革开放的浪潮中能够鉴定好与坏、善与恶,正与邪;自觉抵制腐朽思想和不正之风的侵蚀,从而树立起正确的人生观、价值观和世界观,提高自己的觉悟。

在工作上,作为一名普普通通的XXX工作者,我将不断的勤奋努力,学为我用,沉淀知识,走上进步的阶梯,不断努力扩大自己的知识面,更新自己的知识结构,把最前沿最扎实的XXX知识运用到实际工作生活当中,以便在工作岗位上更大地发挥自己的潜能,顺应社会和国家发展人民XX的需要,争取做到独当一面,保证高效安全地完成任务,并努力准备好为祖国的未来贡献自己的力量,在平凡的岗位上,做出不平凡的成绩,全心全意为人民服务!

以上就是此次我在观看两会后的心得,作为预备党员,我时刻关注党和国家发展要求,高举中国特色社会主义伟大旗帜,认真学习马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论、“三个代表”重要思想、科学发展观为指导,全面贯彻落实学习党的十八大和十八届二中、三中 全会精神;贯彻落实学习好习近平同志系列重要讲话精神,是当前和今后一个时期的重要政治任务;坚持稳中求进,扎实工作,以“严以修身、严以用权、严以律己;谋事要实、创业要实、做人要实”三严三实的新要求,坚持一辈子,不做一阵子来严格要求并体现我们的核心价值观向党向组织靠拢。让我们紧密团结在以习近平同志为总书记的中共中央周围,高举中国特色社会主义伟大旗帜,齐心协力,开拓进取,扎实工作,为实现全面建成小康社会、建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家的奋斗目标,为实现中华民族伟大复兴的中国梦而努力奋斗!

预备党员:XXX

2014年03月13日

十二届全国人大 第三篇_2015年3月5日十二届全国人大三次会议《政府工作报告》全文

十二届全国人大三次会议《政府工作报告》全文

各位代表:现在,我代表国务院,向大会报告政府工作,请予审议,并请全国政协各位委员提出意见。

一、2014年工作回顾

过去一年,我国发展面临的国际国内环境复杂严峻。全球经济复苏艰难曲折,主要经济体走势分化。国内经济下行压力持续加大,多重困难和挑战相互交织。在以习近平同志为总书记的党中央坚强领导下,全国各族人民万众一心,克难攻坚,完成了全年经济社会发展主要目标任务,全面深化改革实现良好开局,全面推进依法治国 开启新征程,全面建成小康社会又迈出坚实步伐。

一年来,我国经济社会发展总体平稳,稳中有进。“稳”的主要标志是,经济运行处于合理区间。增速稳,国内生产总值达到63.6万亿元,比上年增长7.4%,在世界主要经济体中名列前茅。

就业稳,城镇新增就业1322万人,高于上年。价格稳,居民消费价格上涨2%。“进”的总体特征是,发展的协调性和可持续性增强。经济结构有新的优化,粮食 产量达到1.21万亿斤,消费对经济增长的贡献率上升3个百分点,达到51.2%,服务业增加值比重由46.9%提高到48.2%,新产业、新业态、新商 业模式不断涌现。

中西部地区经济增速快于东部地区。发展质量有新的提升,一般公共预算收入增长8.6%,研究与试验发展经费支出与国内生产总值之比超过2%,能耗强度下降4.8%,是近年来最大降幅。

人民生活有新的改善,全国居民人均可支配收入实际增长8%,快于经济增长;农村居民人均可支配收入实际增长9.2%,快于城镇居民收入增长;农村贫困人口减少1232万人;6600多万农村人口饮水安全问题得到解决;出境旅游

超过1亿人次。改革开放有新的突破,全面深化改革系列重点任务启动实施,本届政府减少1/3行政审批事项的目标提前实现。这份成绩单的确来之不易,它凝聚着全国各族人民的心血和汗水,坚定了我们奋勇前行的决心和信心。

过去一年,困难和挑战比预想的大。我们迎难而上,主要做了以下工作。

一 是在区间调控基础上实施定向调控,保持经济稳定增长。面对经济下行压力加大态势,我们保持战略定力,稳定宏观经济政策,没有采取短期强刺激措施,而是继续创新宏观调控思路和方式,实行定向调控,激活力、补短板、强实体。把握经济运行合理区间的上下限,抓住发展中的突出矛盾和结构性问题,定向施策,聚焦靶 心,精准发力。向促改革要动力,向调结构要助力,向惠民生要潜力,既扩大市场需求,又增加有效供给,努力做到结构调优而不失速。 有效实施积极的财政政策和稳健的货币政策。实行定向减税和普遍性降费,拓宽小微企业税收优惠政策范围,扩大“营改增”试点。加快财政支出进度,积极盘活存量 资金。灵活运用货币政策工具,采取定向降准、定向再贷款、非对称降息等措施,加大对经济社会发展薄弱环节的支持力度,小微企业、“三农”贷款增速比各项贷 款平均增速分别高4.2和0.7个百分点。同时,完善金融监管,坚决守住不发生区域性系统性风险的底线。

二是深化改革开放,激发经济社会发展活力。针对束缚发展的体制机制障碍,我们通过全面深化改革,以释放市场活力对冲经济下行压力,啃了不少硬骨头,经济、政治、文化、社会、生态文明等体制改革全面推进。

扎实推动重点改革。制定并实施深化财税体制改革总体方案,预算管理制度和税制改革取得重要进展,专项转移支付项目比上年减少1/3以上,一般性转移支付比重 增加,地方政府性债务管理得到加强。存款利率和汇率浮动区间扩大,民营银行试点迈出新步伐,“沪港通”试点启动,外汇储备、保险资金运用范围拓展。能源、 交通、环保、通信等领域价格改革加快。启动科技资金管理、考试招生、户籍、机关事业单位养老保险制度等改革。

继续把简政放权、放管结合作为改革的重头戏。国务院各部门全年取消和下放246项行政审批事项,取消评比达标表彰项目29项、职业资格许可和认定事项149 项,再次修订投资项目核准目录,大幅缩减核准范围。着力改革商事制度,新登记注册市场主体达到1293万户,其中新登记注册企业增长45.9%,形成新的 创业热潮。经济增速放缓,新增就业不降反增,显示了改革的巨大威力和市场的无限潜力。

以开放促改革促发展。扩展上海自由贸易试验区范围,新设广东、天津、福建自由贸易试验区。稳定出口,增加进口,出口占国际市场份额继续提升。实际使用外商直接投资1196亿美元,居世界首位。对外直接投资1029亿美元,与利用外资并驾齐驱。中国与冰岛、瑞士自贸区启动实施,中韩、中澳自贸区完成实质性谈判。铁路、电力、油气、通信等领域对外合作取得重要成果,中国装备正大步走向世界。【十二届全国人大】

三是加大结构调整力度,增强发展后劲。在结构性矛盾突出的情况下,我们积极作为,有扶有控,多办当前急需又利长远的事,夯实经济社会发展根基。 不断巩固农业基础。加大强农惠农富农政策力度,实现粮食产量“十一连增”、农民收入“五连快”。农业综合生产能力稳步提高,农业科技和机械化水平持续提升,重大水利工程建设进度加快,新增节水灌溉面积3345万亩,新建改建农村公路23万公里。新一轮退耕还林还草启动实施。农村土地确权登记颁证有序进行,农业新型经营主体加快成长。

大力调整产业结构。着力培育新的增长点,促进服务业加快发展,支持发展移动互联网、集成电路、高端装备制造、新能源汽车等战略性新兴产业,互联网金融异军突起,电子商务、物流快递等新业态快速成长,众多“创客”脱颖而出,文化创意产业蓬勃发展。同时,继续化解过剩产能,钢铁、水泥等15个重点行业淘汰落后产能年度任务如期完成。加强雾霾治理,淘汰黄标车和老旧车指标超额完成。

推进基础设施建设和区域协调发展。京津冀协同发展、长江经济带建设取得重要进展。新建铁路投产里程8427公里,高速铁路运营里程达1.6万公里,占世界的 60%以上。高速公路通车里程达11.2万公里,水路、民航、管道建设进一步加强。农网改造稳步进行。宽带用户超过7.8亿户。经过多年努力,南水北调中 线一期工程正式通水,惠及沿线亿万群众。

实施创新驱动发展战略。着力打通科技成果转化通道,扩大中关村国家自主创新示范区试点政策实施范围,推进科技资源开放共享,科技人员创新活力不断释放。超级计算、探月工程、卫星应用等重大科研项目取得新突破,我国自主研制的支线客机飞上蓝天。

四是织密织牢民生保障网,增进人民福祉。我们坚持以人为本,持续增加民生投入,保基本、兜底线、建机制,尽管财政收入增速放缓、支出压力加大,但财政用于民生的比例达到70%以上。

加强就业和社会保障。完善就业促进政策,推出创业引领计划,高校毕业生就业稳中有升。统一城乡居民基本养老保险制度,企业退休人员基本养老金水平又提高 10%。新开工保障性安居工程740万套,基本建成511万套。全面建立临时救助制度,城乡低保标准分别提高9.97%和14.1%,残疾军人、烈属和老 复员军人等优抚对象抚恤和生活补助标准提高20%以上。

继续促进教育公平。加强贫困地区义务教育薄弱学校建设,提高家庭经济困难学生资助水平,国家助学贷款资助标准大幅上调。中等职业学校免学费补助政策扩大到三年。实行义务教育免试就近入学政策,28个省份实现了农民工随迁子女在流入地参加高考。贫困地区农村学生上重点高校人数连续两年增长10%以上。经过努力,全国财政性教育经费支出占国内生产总值比例超过4%。 深入推进医药卫生改革发展。城乡居民大病保险试点扩大到所有省份,疾病应急救助制度基本建立,全民医保覆盖面超过95%。基层医疗卫生机构综合改革深化,县乡村服务网络逐步完善。公立医院改革试点县市达到1300多个。

【十二届全国人大】

继续促进教育公平。加强贫困地区义务教育薄弱学校建设,提高家庭经济困难学生资助水平,国家助学贷款资助标准大幅上调。中等职业学校免学费补助政策扩大到三年。实行义务教育免试就近入学政策,28个省份实现了农民工随迁子女在流入地参加高考。贫困地区农村学生上重点高校人数连续两年增长10%以上。经过努力,全国财政性教育经费支出占国内生产总值比例超过4%。 深入推进医药卫生改革发展。城乡居民大病保险试点扩大到所有省份,疾病应急救助制度基本建立,全民医保覆盖面超过95%。基层医疗卫生机构综合改革深化,县乡村服务网络逐步完善。公立医院改革试点县市达到1300多个。 积极发展文化事业和文化产业。推动重大文化惠民项目建设,广播电视“村村通”工程向“户户通”升级。实施文艺精品战略,完善现代文化市场体系。群众健身活动蓬勃开展,成功举办南京青奥会。

五是创新社会治理,促进和谐稳定。我们妥善应对自然灾害和突发事件,有序化解社会矛盾,建立健全机制,强化源头防范,保障人民生命安全,维护良好的社会秩序。

去年云南鲁甸、景谷等地发生较强地震,我们及时高效展开抗震救灾,灾后恢复重建顺利推进。积极援非抗击埃博拉疫情,有效防控疫情输入。加强安全生产工作,事故总量、重特大事故、重点行业事故持续下降。着力治理餐桌污染,食品药品安全形势总体稳定。

我们大力推进依法行政,国务院提请全国人大常委会制定修订食品安全法等法律15件,制定修订企业信息公示暂行条例等行政法规38件。政务公开深入推进,政府重大决策和政策以多种形式向社会广泛征求意见。完成第三次全国经济普查。改革信访工作制度。法律援助范围从低保群体扩大到低收入群体。加强城乡社区建设,行业协会商会等四类社会组织实现直接登记。严厉打击各类犯罪活动,强化社会治安综合治理,维护了国家安全和公共安全。

我们严格落实党中央八项规定精神,持之以恒纠正“四风”。严格执行国务院“约法三章”,政府性楼堂馆所、机关事业单位人员编制、“三公”经费得到有效控

十二届全国人大 第四篇_十二届全国人大二次会议李克强答记者问 中英文对照版

Premier Li Keqiang Meets the Press

在十二届全国人大二次会议记者会上李克强总理答中外记者问

On the morning of 13 March 2014, the Second Session of the Twelfth National People's Congress held a press conference at the Great Hall of the People. Premier Li Keqiang of the State Council met with Chinese and foreign press at the invitation of Fu Ying, spokesperson of the NPC Session. 2014年3月13日上午,十二届全国人大二次会议在人民大会堂举行记者会,国务院总理李克强应大会发言人傅莹的邀请会见中外记者,并回答记者提问。

At the beginning of the press conference, Premier Li Keqiang said: Friends from the press, I want to thank you for your interest in and coverage of the NPC and CPPCC Sessions. My appreciation goes to all of you for your hard work. Now I would be happy to take your questions.

记者会开始时,李克强说,媒体的朋友们,感谢你们对中国两会给予的关注和作出的报道,大家辛苦了。下面就请提问。

CNN: Premier Li, my question pertains to the missing airplane of Malaysia Airlines. First of all, our sympathy goes to the families of the passengers and crew members of MH370. It's day 6 now and there is confusion and frustration. What's your reaction to the current situation? What is China doing to harness all your resources, civilian, military, satellite imaging to assist in the search and rescue? And down the road, how will this incident impact China's attitude and policies on opening-up including inbound and outbound tourism? What measures will you take to ensure the safety of Chinese citizens in and outside China? Will you tighten up the already tight security? Thank you.

美国有线电视新闻网记者:我的问题和失联的马航飞机有关。首先借此机会对于机上的乘客、机组人员以及他们的家属表示同情。大家都在急切地等待飞机的有关消息。请问,中国政府在民用、军事以及卫星获取图像等方面,采取了什么措施来全力参与失联飞机的搜救行动?这起事件会否对中国的对外开放政策和海内外的旅游业产生影响?中国将采取什么措施确保国内以及海外中国公民的安全?比如中国政府是否会考虑进一步加强业已十分严格的安保措施?【十二届全国人大】

Li Keqiang: There are 239 people on board the missing plane of Malaysia Airlines, including the 154 Chinese passengers. Those people's families and friends are burning with anxiety. The Chinese government and Chinese people are deeply concerned about their safety. We are all eagerly awaiting news about the plane, even the slightest piece of good news.

【十二届全国人大】

李克强:马航失联飞机上有239名乘客,其中154名是中国同胞,他们的亲人心急如焚,他们的生命安危牵挂着中国政府和亿万中国人的心,现在我们也在急切地盼有消息,哪怕是一丁点好消息。

The Chinese government has activated a comprehensive contingency response and search operation. Currently there are eight Chinese vessels in the related waters and one Chinese vessel is on its way. Ten satellites are being used to provide information and technical support. We will not give up on any suspected clue.

中国政府已经启动了全面应急和搜救机制,现在到达相关海域的有8艘中国舰船,还有一艘正在驶向相关海域;我们还动用了10颗卫星进行信息技术支持,有任何疑点都不能放过。 I had a telephone conversation yesterday with a captain of one of the Chinese vessels in the search operation, and asked him to do his utmost. We are looking very closely at all suspected clues shown on the satellite images. This is a large international search operation involving many countries. The Chinese government has asked relevant parties to enhance coordination, investigate the cause, locate the missing plane and properly handle all related matters. As long as there is a glimmer of hope, we will not stop searching for the plane.

昨天我还和在前方的中国一艘搜救船船长通话,请他们尽力、再尽力。我们对卫星图像上发现的一些疑点,也在尽力地进行辨认。这是一场国际大搜救,有诸多国家参与了搜救。我们也要求有关方面加强协调,并且一定要找到马航的失联客机,查明原因,妥善处理相关各方面的事宜。只要有一丝希望,我们绝不放弃搜救!

With respect to China's opening-up policy, there will be no change with the policy and China will continue to open itself to the outside world. In this course, a growing number of Chinese people will make overseas trips. That will place greater responsibility on the Chinese government. The Chinese government will fully perform its duties and enhance cooperation with other countries and regions to ensure safety of overseas Chinese nationals.

至于问到中国的开放政策会不会变?不会!会继续开放,会有更多的中国公民走出国门。这会增加政府的责任,政府要尽职履责,尽自己最大的可能,通过加强国际合作,来确保在海外中国公民的生命安全。

As for flight safety, we have never let up our effort in ensuring flight safety as there is nothing more important than human life.

对于中国的航班安全工作,我们一直不敢放松,人命关天啊!

Financial Times: The international community is following very closely China's financial and debt risks, regarding this as one of the highest risks for the global economy. What will the Chinese government do to tackle such risks? Is the government willing to see default of financial products?

英国金融时报记者:国际市场高度关注中国金融和债务问题,认为这是全球经济最大的风险之一。请问中国政府将如何应对这些问题?是否愿意看到出现金融产品违约的情况?

Li Keqiang: I've got your question very clear as you speak very good Chinese, but this is a press conference for both Chinese and foreign journalists, so we still need the translation.

李克强:你的中文说得很流利,也很标准,我听懂了。但是因为这是中外记者招待会,还得请翻译做一次翻译。

There is such a view that the Chinese economy is confronted with risks, and I have read such reports which are not optimistic about the Chinese economy. They bear resemblance to the past bearish talk about the Chinese economy. For example, there was this concern last year about China's economic downturn. Yet in spite of the pressure, we achieved our goal set for economic growth.

关于对中国经济有风险,甚至还有些不看好的报道,我也看到了,类似的报道可以说似曾相识。去年就有对中国经济下行的担心,但是我们就是在这样的背景下,顶住压力,完成了全年经济主要预期目标。

We pay very high attention to the financial and debt risks. Faced with increased downward pressure on the economy last year, we conducted a comprehensive audit on government debt. That shows that the Chinese government has faced up to this challenge. We have released to the public the audit result as it is. And it shows that the risks are on the whole under control. Moreover, our debt to GDP ratio is below the internationally recognized warning line, and most of the debt takes the form of investment. But the government will not overlook potential risks. We are going to intensify regulatory steps, put those debts under budgetary management over time and enhance the oversight of financing vehicles. In a word, we are going to keep the front gate open and block side doors.

对金融和债务风险我们一直高度关注,去年在经济下行压力加大的情况下,我们果断决定全面审计政府性债务,这本身就表明我们勇于面对。审计结果已如实对外公布,表明债务风险是总体可控的,政府的债务率在国际公认的警戒线以下,大多数债务还是投资性的。但我们不能忽视其中存在的风险,正在加强规范性措施,包括采取逐步纳入预算管理,开正门、堵偏门,规范融资平台等措施。

As for financial risks such as shadow banking, we have tightened regulatory measures, set a timetable and started to apply the Basel III requirements. When I participated in the panel discussion during the two Sessions, a deputy from the banking sector said to me: Isn't the capital adequacy ratio in China a bit too high? After all, we are still a developing

country. But this is a must for us, as we don't want to let today's stepping stone become tomorrow's stumbling block.

对于“影子银行”等金融风险,我们也正在加强监管,已经排出时间表,推进实施巴赛尔协议III规定的监管措施。我在两会期间参加一个代表团的审议,有来自银行界的代表问我,是不是资本充足率的要求偏高了一些?我们还是发展中国家。但是我想我们只能这样做,我们不能把今天的“垫脚石”变成明天的“绊脚石”。

As for default of financial products, how could I want to see such thing happen? Yet I'm afraid certain individual cases of such defaults are hardly avoidable. What we should do is to step up monitoring, promptly handle relevant situation and ensure that there will be no regional and systemic financial risks.

至于你问我是不是愿意看到一些金融产品违约的情况,我怎么能够愿意看到呢?但是个别情况确实难以避免,我们必须加强监测,及时处置,确保不发生区域性、系统性金融风险。 People's Daily: There is a widely shared concern in the society as to whether this recent anti-corruption campaign will be a short-lived one. Last year, many corrupt officials were dealt with, but does this show there exist some institutional flaws in China? What new steps will the government take to combat corruption?

人民日报记者:现在社会上有不少人担心中国的反腐败会不会是一阵风?去年我们也查出了不少贪官,这是否说明中国在制度方面还存在着某些缺陷?此外,政府下一步在反腐败上还会有什么新的行动?

Li Keqiang: The Communist Party of China and the Chinese government have a firm will and resolve to fight corruption. This is our consistent position. Since the 18th National Congress of the Communist Party of China, the CPC Central Committee with Comrade Xi Jinping as General Secretary has been steadfast in combating corruption and holding corrupt officials accountable. New progress has been made in this regard and we will carry forward this campaign with perseverance.

李克强:中国党和政府反对腐败的意志和决心是一贯的。党的十八大以来,以习近平同志为总书记的党中央坚持有贪必反、有腐必惩,取得新成效,我们会坚持不懈地做下去。

For corrupt behaviors and corrupt officials, we will show zero tolerance. China is a country under the rule of law. No matter who he is and how senior his position is, if he violates Party discipline and law of the country, he will be seriously dealt with and punished to the full extent of the law, because everybody is equal before the law.

对于腐败分子和腐败行为,我们实行的是“零容忍”。中国是法治国家,不论是谁,不论职位高低,法律面前人人平等,只要是触犯了党纪国法,就要依法依纪严肃查处、惩治。

Corruption is the natural enemy of a people's government. We must apply the rule of law in both thinking and action in fighting corruption. And we must put the exercise of power and use of public money under institutional check. This year, we will continue to streamline administration and delegate government power. We are going to release to the public a list of powers as quickly as possible and set down a clear boundary for the exercise of power to prevent power abuse.

腐败是人民政府的天敌。我们要用法治的思维,用制度来管权、管钱。今年要继续推进简政放权,而且要加快推进“权力清单”公布,界定权力的边界,防止滥用权力。

We will also carry out comprehensive audits in those areas which are of high concern to the public, including the revenue on the transfer of land use rights and transfer of mining rights. We will take institutional steps to ensure that rent-seeking behaviors and corruption have nowhere to hide.

对于社会公众高度关注的一些领域,比如像土地出让金收支、矿产权转让等,我们要全面审计,要通过一系列的制度性措施,让权力寻租行为、腐败现象无藏身之地。

LianheZaobao of Singapore: Last year, Chinese leaders visited many neighboring countries and put forward new vision on China's neighborhood diplomacy and cooperation initiatives. But still there exist some disputes and differences in China's neighborhood. I would like to ask how do you see China's future relations with its neighbors?

新加坡联合早报记者:去年中国领导人频繁访问周边国家,提出了新的周边外交理念与合作倡议,但周边地区仍然存在一些分歧和矛盾。请问您怎么看待中国与周边关系的前景? Li Keqiang: You speak mandarin even better. But still we need the translation. I hope to have your understanding.

李克强:你的中文就更标准了,但是还是需要再翻译一次。

China is still a developing country. To achieve modernization of the country represents the common aspiration of the 1.3 billion Chinese people. This requires a peaceful and stable neighboring and international environment. I recall that approaching the end of last year's press conference, I once said that China has an abiding commitment to pursuing peaceful development. We also have an unshakable will in safeguarding China's sovereignty and

十二届全国人大 第五篇_十二届全国人大一次会议新闻发布会(中英双语)

十二届全国人大一次会议新闻发布会

China is ready for the opening of the annual session of its top legislature, with all delegations having arrived in Beijing, according to the session's press center on Sunday.

周日,十二届全国人大一次会议举行新闻发布会,宣布所有代表都已到达北京,中国一年一度最大的立法会议即将开幕。

By Sunday evening, preparations for the first session of the 12th National People's Congress (NPC), scheduled to open on March 5, have been fulfilled, said the press center.

发布会上称,直至周日晚,即将在3月5日开幕的十二届全国人大一次会议的所有准备都已完成。

This year sees a newly-elected national legislature made up of 2,987 deputies from across the country.

今年共有来自全国各地的2987名代表被选出,参与国家立法。

Interpreters are rallied to provide simultaneous interpretation for deputies from ethnic groups, which usually keep using their own languages.

少数民族代表在参会时一般使用少数民族语言,因此会上有口译员为少数民族代表提供同声传译。

Documents for the meeting have been translated into languages used by the ethnic groups, including Mongolian, Tibetan, Uygur, Kazak and Korean.

会议的文件已被译成了各少数民族的语言,包括蒙古语、藏语、维吾尔语、哈萨克语以及朝鲜语。

Documents in English, French, Spanish, Russian, Japanese, German and Arabic languages will also be available for foreign media and diplomats during the session, the press center said.

发布会称会议同时也为外国的媒体和外交使节提供了英语、法语、西班牙语、俄语、日语、德语、阿拉伯语的文件。

This year's NPC session will witness more use of electronic documents to reduce the cost. Also, there were no welcoming ceremonies upon the arrival of NPC deputies.

今年的全国人民代表大会上会使用更多的电子文档以节约成本。另外,今年的人大没有为到达的人大代表举行欢迎会。

Beijing police have canceled the traditional practice of escorting NPC deputies and political advisors with police cars on their way to the Great Hall of the People where the sessions are held. 今年,往年人大代表和政治局委员到场都由警车护送到人民大会堂,今年北京警方取消了这一惯例。

In January, the NPC Standing Committee said in a statement that expenditures will be tightened for the first session of 12th NPC.

全国人大常委会一月时宣布将严格控制十二届全国人大一次会议的支出。

It promised to limit the intensity and duration of traffic controls during the session and keep road closures to a minimum.

同时常委会也宣布将限制大会期间的交通管控,将道路管制降低到最小程度。

All deputies will eat at buffets without expensive food or alcohol, while extravagant galas, gifts and performances will not be arranged.

今年为全体代表准备的宴会上将没有昂贵的菜肴和酒水,也不会安排奢侈的晚会、礼品以及节目演出。

十二届全国人大 第六篇_十二届全国人大三次会议政府工作报告

十二届全国人大三次会议政府工作报告

李克强 各位代表:现在,我代表国务院,向大会报告政府工作,请予审议,并请全国政协各位委员提出意见。

一、2014年工作回顾

过去一年,我国发展面临的国际国内环境复杂严峻。全球经济复苏艰难曲折,主要经济体走势分化。国内经济下行压力持续加大,多重困难和挑战相互交织。在以习近平同志为总书记的党中央坚强领导下,全国各族人民万众一心,克难攻坚,完成了全年经济社会发展主要目标任务,全面深化改革实现良好开局,全面推进依法治国开启新征程,全面建成小康社会又迈出坚实步伐。

一年来,我国经济社会发展总体平稳,稳中有进。“稳”的主要标志是,经济运行处于合理区间。增速稳,国内生产总值达到63.6万亿元,比上年增长7.4%,在世界主要经济体中名列前茅。

就业稳,城镇新增就业1322万人,高于上年。价格稳,居民消费价格上涨2%。“进”的总体特征是,发展的协调性和可持续性增强。经济结构有新的优化,粮食产量达到1.21万亿斤,消费对经济增长的贡献率上升3个百分点,达到51.2%,服务业增加值比重由46.9%提高到48.2%,新产业、新业态、新商业模式不断涌现。

中西部地区经济增速快于东部地区。发展质量有新的提升,一般公共预算收入增长8.6%,研究与试验发展经费支出与国内生产总值之比超过2%,能耗强度下降4.8%,是近年来最大降幅。

人民生活有新的改善,全国居民人均可支配收入实际增长8%,快于经济增长;农村居民人均可支配收入实际增长9.2%,快于城镇居民收入增长;农村贫困人口减少1232万人;6600多万农村人口饮水安全问题得到解决;出境旅游超过1亿人次。改革开放有新的突破,全面深化改革系列重点任务启动实施,本届政府减少1/3行政审批事项的目标提前实现。这份成绩单的确来之不易,它凝聚着全国各族人民的心血和汗水,坚定了我们奋勇前行的决心和信心。

过去一年,困难和挑战比预想的大。我们迎难而上,主要做了以下工作。 一是在区间调控基础上实施定向调控,保持经济稳定增长。面对经济下行压力加大态势,我们保持战略定力,稳定宏观经济政策,没有采取短期强刺激措施,而是继续创新宏观调控思路和方式,实行定向调控,激活力、补短板、强实体。把握经济运行合理区间的上下限,抓住发展中的突出矛盾和结构性问题,定向施

策,聚焦靶心,精准发力。向促改革要动力,向调结构要助力,向惠民生要潜力,既扩大市场需求,又增加有效供给,努力做到结构调优而不失速。

有效实施积极的财政政策和稳健的货币政策。实行定向减税和普遍性降费,拓宽小微企业税收优惠政策范围,扩大“营改增”试点。加快财政支出进度,积极盘活存量资金。灵活运用货币政策工具,采取定向降准、定向再贷款、非对称降息等措施,加大对经济社会发展薄弱环节的支持力度,小微企业、“三农”贷款增速比各项贷款平均增速分别高4.2和0.7个百分点。同时,完善金融监管,坚决守住不发生区域性系统性风险的底线。

二是深化改革开放,激发经济社会发展活力。针对束缚发展的体制机制障碍,我们通过全面深化改革,以释放市场活力对冲经济下行压力,啃了不少硬骨头,经济、政治、文化、社会、生态文明等体制改革全面推进。

扎实推动重点改革。制定并实施深化财税体制改革总体方案,预算管理制度和税制改革取得重要进展,专项转移支付项目比上年减少1/3以上,一般性转移支付比重增加,地方政府性债务管理得到加强。存款利率和汇率浮动区间扩大,民营银行试点迈出新步伐,“沪港通”试点启动,外汇储备、保险资金运用范围拓展。能源、交通、环保、通信等领域价格改革加快。启动科技资金管理、考试招生、户籍、机关事业单位养老保险制度等改革。

继续把简政放权、放管结合作为改革的重头戏。国务院各部门全年取消和下放246项行政审批事项,取消评比达标表彰项目29项、职业资格许可和认定事项149 项,再次修订投资项目核准目录,大幅缩减核准范围。着力改革商事制度,新登记注册市场主体达到1293万户,其中新登记注册企业增长45.9%,形成新的创业热潮。经济增速放缓,新增就业不降反增,显示了改革的巨大威力和市场的无限潜力。

以开放促改革促发展。扩展上海自由贸易试验区范围,新设广东、天津、福建自由贸易试验区。稳定出口,增加进口,出口占国际市场份额继续提升。实际使用外商直接投资1196亿美元,居世界首位。对外直接投资1029亿美元,与利用外资并驾齐驱。中国与冰岛、瑞士自贸区启动实施,中韩、中澳自贸区完成实质性谈判。铁路、电力、油气、通信等领域对外合作取得重要成果,中国装备正大步走向世界。

本文来源:http://www.gbppp.com/fw/455610/

推荐访问:十二届全国人大开幕 十三届全国人大

热门文章