首页 > 原创美文 > 原创精选 > 奥巴马演讲视频

奥巴马演讲视频

时间:2018-03-16   来源:原创精选   点击:

【www.gbppp.com--原创精选】

奥巴马演讲视频 第一篇_演讲与口才-奥巴马演讲艺术

奥巴马演讲的语言艺术

奥巴马的演说是激情与感动的结合,当我反复观看奥巴马就职演讲视频的时候,我一直在想,是什么让这一席演讲如此深入人心,如此触动万里之外不同语境下一个普通中国人的心,在我看来,归于他演讲的真实和本身乐观、自信与坚持的精神。

奥巴马是个天生的演讲家,有着“令政客妒嫉的嗓音”,加上其个人魅力无穷,透显着成熟男人的魅力。调动现场气氛能力一流,演讲中带着某种直指人心的魔力,每每能使得群情激昂。他的演说富有节奏感,味道十足、语气恰到好处,几乎带有一种催眠和传教的功能,让人如痴如醉,欲罢不能。使当他面对成千上万人演讲,也能让每个人都觉得奥巴马就是对他一个人在说。

美国各大媒体的调查表明,大多数美国民众对奥巴马的就职演说感到满意和非常满意。演说中大量使用修辞手法,如排比、对照、层进、比喻、借代等。现分析其语言艺术如下:

(1).运用押韵手法,增强表现力。声音是词语的表达形式,因此,音律就成为了语言表达的一个重要组成部分。以音韵为手段传达的思想可以给人以形象感和立体感。英语的押韵可根据单词的内音素重复的部位不同而分成不同种类,最常见的有头韵。头韵指词首重复,如 great和 grew。在演讲中,能产生强烈的语言效果和韵律美。

例 :We didn’t start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington .(Obama,This Victory Belongs to You)奥巴马在同一句子中用头韵,重复了“m”、“h”,强调了政府崇尚节俭的政策,这符合广大普通群众的利益。这种特殊的情感涵义通过语音的表象化得到有效传递。巴马政府充满期待。

(2).排比反复。排比结构是英语演讲中最常使用的一种修辞手段。排比就是把结构相同或相似、意义相关、语气一致的几个词组或句子并列使用,便于表达强烈的感情,突出所强调的内容,增强语言的气势,增强语言的韵律美。反复也是一种常用的修辞手段。通过对重点词、重要概念的多次重复,可以引起读者或听者的注意,给人以较深刻的印象。

例 : Today I say to you that the challenges we face are real. They

are serious and they are many. They will not be met easily or in short span of time. But know this, America, they will be met.

在这一段里,奥巴马用简单易懂的文字和简洁的语句,既肯定了美国正面临严重的危机,又表达了克服危机的坚定信心,因而博得了全场听众热烈的掌声。文中的“they”回指首句的“challenge”,” they”反复出现了四次,起到了强调的作用。奥巴马的就职演说辞中,几乎每个段落都能找到排比的影子,既有词组或短语的排比,又有句子和段落的排比,而且又往往结合反复一起使用,从而大大增强了演讲的表达力和感染力。

(3). 层进。层进是指在排列句子成分时,根据由浅入深,从小到大,从轻到重,由少到多,从低到高的原则,选择恰当的词语,使语义层层递增,起到加强语义的作用。奥巴马的就职演说辞的很多句子和段落都有运用层进的修辞手法来加强表达效果。

例: We are shaped by every language and culture, drawn from every end of this Earth; and because we have tasted the bitters will of civil war and segregation, and emerged from that dark chap estranger and more united, we cannot help but believe that the old ha2treds shall someday pass; that the lines of tribe shall soon dissolve; that as the world grows smaller, our common humanity shall reveal it2self; and that America must p lay its role in ushering in a new era of peace.

这是一个较为复杂的长句,句中有句,辞格套辞格,复杂的句子结构既说明了美国多元文化的复杂性,又展现出奥巴马运用语言的娴熟和技巧。句中不但运用了隐喻的修辞手法,譬如把“civil war and segregation (内战和种族隔离) ”比作“bitter swill (苦辣的泔水) ”,又用“that dark chap tar (黑暗的篇章) ”喻指内战和种族隔离;而且四个并列的宾语从句“( believe) that. . . ; That . . . ; that . . . ; and that. . . ”在语义上层层递进,节奏逐步加强,再一次把演讲推向了高潮。

(4). 对照。奥巴马的就职演说辞中使用较多的另一种修辞手法是对照。对照就是把意义对立的词、词组或句子排列在一起以形成鲜明的对比。在就职演说中恰当运用对照,可以通过矛盾揭示本质,通过对立事物的互相映衬,给人以深刻

的印象。

例 : In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It must be earned. Our journey has never been one of shortcuts or settling for less. It has not been the path for the faint - hearted———for those who p refer leisure overwork, or seek only the p pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk - takers, the doers, the makers of things———some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards p prosperity and freedom.

在这一段落中,奥巴马在重申美国是个伟大的国家的同时,指出伟大不是天赐的,而是需要努力赢得的,用“that greatness is never a given”与“It must be earned”对照,目的是强调后者。接着,两个否定句“Our journey has never been. . . ”和“Our journey has never been. . . ”又与后面的肯定句“Rather, it has been the risk -takers, the doers, the makers of things. . . ”形成对照, 使用了关联词语“Rather”来引起听众的注意,说明美国能走到今天并不容易,突出强调了广大美国民众的默默奉献对国家繁荣和自由的重要意义。这样,通过前后事物鲜明的对照,成功地激发了听众的思想感情,给听众留下了深刻的印象。

(5).巧用矛盾辞格,意味深长。矛盾修辞法是使用两种不相协调,甚至截然相反的特征来形容一项事物,以增强语言感染力。这种修辞手法运用短小机智的妙语,从表面上看似乎是自相矛盾,但进一步思考之后,发现又是非常合理的,令人记忆深刻。矛盾对立的两面使演讲者在更大程度上感染人、说服人,给人以启迪。

例 :Well, I say to them tonight, there’s not a liberal America and a conservative America — there’s the United States of America. There’s not a black America and white America and Latino America and Asian America; there’s the United States of America.

这句话不但有矛盾修辞,还有反复和平行结构的综合运用,形成了烘云托月的效果,像警言一样敲打着听众的心,激发出民众的爱国热情。

奥巴马的就职演说词表面上是通过口头方式进行表达的,似乎是脱稿演讲,实际上是经过了精心准备和斟酌,并且做到了藏稿于心。整篇演说词朴实无华,极少使用堂皇之词,这与奥巴马的平民、律师、美国首位黑人总统的身份是相符的,使得他的演说更容易被普罗大众所接受。在看似平凡的演讲中,奥巴马使用了不平凡的修辞手段来增强演讲的效果。他使用了音韵修辞格、词汇修辞格和句法修辞格等多种修辞手段为演讲增添色彩,奥巴马在演讲中娴熟地使用了语言艺术的技巧来提高演讲的效果,他吸取了历届总统就职演说的精华,又旗帜鲜明地保留了自己的时代感,现实性和平民性,同时,也使演说词具有了语言艺术的欣赏性。

参考文献

[1]奥巴马获胜演讲英文原文 .

[2] 梁文道 《奥巴马的胜利是修辞学的胜利 》 南方周末,2008 .

[3](美)奥巴马(Obama.).知芳编译.奥巴马卓越演讲的秘密[M]. 陕西师范大学出版社.

[4] 李鑫华.英语修辞格详论[M].上海外语教育出版社.

奥巴马演讲视频 第二篇_奥巴马2013就职演讲视频

当地时间21日中午,第57届美国总统就职典礼在首都华盛顿国会大厦西侧举行,奥巴马总统发表连任就职演讲,呼吁美国民众团结一致,抓住机遇。80多万观礼的嘉宾从全美各地蜂拥而至,他们都期盼着能够见证这一历史性的时刻,同时对奥巴马总统的第二任期也充满了期待。

vice president biden, mr. chief justice, members of the united states congress, distinguished guests, and fellow citizens:

副总统拜登、首席法官、美国国会议员、尊敬的客人和美国同胞们:

each time we gather to inaugurate a president we bear witness to the enduring strength of our constitution. we affirm the promise of our democracy. we recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our names. what makes us exceptional - what makes us american - is our allegiance to an idea articulated in a declaration made more than two centuries ago: 每次聚在一起举行总统就职仪式时,我们总能见证到宪法经久不衰的力量。我们肯定民主的承诺。我们回忆起,团结这个国家的力量不是皮肤的颜色、所信奉的教条或名字的起源。让我们与众不同、成为美国人的是源自对一个理念的效忠,它早在2个多世纪前就在一份宣言中有过明确表述:

“we hold these truths to be self-evident, that all men are created equal; that they are endowed by their creator with certain unalienable rights; that among these are life, liberty, and the pursuit of happiness.”

“我们认为这一真理是不言自明的:人人生而平等,并由造物主赋予了某些不可转让的权利,其中包括生命、自由和追求幸福的权利。”

today we continue a never-ending journey to bridge the meaning of those words with the realities of our time. for history tells us that while these truths may be self-evident, they’ve never been self-executing; that while freedom is a gift from god, it must be secured by his people here on earth. (applause.) the patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a mob. they gave to us a republic, a government of, and by, and for the people, entrusting each generation to keep safe our founding creed.

今天,为了缩小这些文字意义与当今现实间的差距,我们将继续这场没有尽头的旅程。因为历史告诉我们,虽然这些真理也许不言自明,但它们从不会自动生效;虽然自由是来自上帝的礼物,但它必须由地球上的子民们去争取。1776年的爱国者们不是为了用少数人的特权或乌合之众的法则取代国王的暴政而战斗。他们给予我们的是一个共和国、一个民有、民治、民享的政府,并委托每一代人去捍卫我们的建国理念。

and for more than two hundred years, we have.

两百多年来,我们一直如此。

through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no union founded on the principles of liberty and equality could

survive half-slave and half-free. we made ourselves anew, and vowed to move forward together.

通过皮鞭抽打和刀剑割划流出的鲜血,我们学到,没有哪个建立在自由平等原则上的联盟能够容忍半奴隶半自由的状态。我们重塑自我,并发誓一同前进。

我们一同决定,一个现代经济体需要铁路和高速路来促进旅游和商务,需要学校和大学来培训我们的工人。

我们一同发现,一个自由市场只有当规则能确保公平竞争时才能够繁荣。

together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect its people from life’s worst hazards and misfortune.

我们一同下定决定,一个伟大的国家必须照顾弱者,并保护他们不受到生活最恶劣的伤害和不幸。

through it all, we have never relinquished our skepticism of central

authority, nor have we succumbed to the fiction that all society’s ills can be cured through government alone. our celebration of initiative and enterprise, our insistence on hard work and personal responsibility, these are constants in our character.

通过以上所有,我们从未放弃过对中央集权的质疑,也未曾对光靠政府就能解决所有社会弊病的幻想有过屈服。对首创精神和进取精神的歌颂、对勤劳和责任的坚持已经成为我们性格中无法改变的一部分。

but we have always understood that when times change, so must we; that fidelity to our founding principles requires new responses to new

challenges; that preserving our individual freedoms ultimately requires collective action. for the american people can no more meet the

但是我们一直懂得,当时代改变时,我们也必须做出相应的改变:忠于建国原则需要我们以新的方式应对新的挑战;保证个人自由最终需要我们采取集体行动。因为没有哪个美国人能独自满足当今世界的需求,就像美国士兵无法独自迎战拥有枪弹和民兵的法西斯主义。没有哪一个人能为我们孩子的未来培训所有的数学和理科教师,或是通过修路联网和建立研究型实验室给我们海岸带来更多就业和商业活动。作为一个国家、一个民族,我们现在比以往任何时候都有必要团结一致,共同去做这些事。

this generation of americans has been tested by crises that steeled our resolve and proved our resilience. a decade of war is now ending.

(applause.) an economic recovery has begun. (applause.) america’s possibilities are limitless, for we possess all the qualities that this world without boundaries demands: youth and drive; diversity and openness; an endless capacity for risk and a gift for reinvention. my fellow

americans, we are made for this moment, and we will seize it - so long as we seize it together. (applause.)

这代美国人经受过多次危机的考验,锻炼了我们的意志,证明了我们的韧性。十年的战争即将结束,经济已经开始复苏。美国有着无限可能,因为我们拥有这个无国界的世界所要求的一切品质:青春和动力,多样性和开放性,掌控风险无穷的能力和进行彻底改造的天赋。我亲爱的美国同胞们,我们为此刻而生,只要我们能一同抓住这个机遇,我们就能把它紧紧抓牢。

for we, the people, understand that our country cannot succeed when a shrinking few do very well and a growing many barely make it.

(applause.) we believe that america’s prosperity must rest upon the broad shoulders of a rising middle class. we know that america thrives when every person can find independence and pride in their work; when the wages of honest labor liberate families from the brink of hardship. we are true to our creed when a little girl born into the bleakest poverty knows that she has the same chance to succeed as anybody else,

because she is an american; she is free, and she is equal, not just in the eyes

of god but also in our own. (applause.)

因为,作为人民的我们知道,只有少数人过得好,而越来越多人生活无法好转时,我们的国家就无法成功。我们相信,美国的繁荣必须建立在一个愈加庞大的中产阶级宽阔的肩膀上。我们知道,只有当每个人都能在自己的工作中找到独立和自豪,只有当诚实劳动所换得的工资能将家人从困苦的边缘解救出来时,美国才能繁荣。当一个出身贫寒的小女孩意识到,因为自己是美国人,她不论在上帝、还篇二:2013奥巴马第二任期连任就职演讲视频及演讲稿(双语)

当地时间21日中午,第57届美国总统就职典礼在首都华盛顿国会大厦西侧举行,奥巴马总统发表连任就职演讲,呼吁美国民众团结一致,抓住机遇。80多万观礼的嘉宾从全美各地蜂拥而至,他们都期盼着能够见证这一历史性的时刻,同时对奥巴马总统的第二任期也充满了期待。

vice president biden, mr. chief justice, members of the united states congress, distinguished guests, and fellow citizens:

副总统拜登、首席法官、美国国会议员、尊敬的客人和美国同胞们:

each time we gather to inaugurate a president we bear witness to the enduring strength of our constitution. we affirm the promise of our democracy. we recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our names. what makes us exceptional - what makes us american - is our allegiance to an idea articulated in a declaration made more than two centuries ago:

每次聚在一起举行总统就职仪式时,我们总能见证到宪法经久不衰的力量。我们肯定民主的承诺。我们回忆起,团结这个国家的力量不是皮肤的颜色、所信奉的教条或名字的起源。让我们与众不同、成为美国人的是源自对一个理念的效忠,它早在2个多世纪前就在一份宣言中有过明确表述:

―we hold these truths to be self-evident, that all men are created equal; that they are endowed by their creator with certain unalienable rights; that among these are life, liberty, and the pursuit of happiness.‖

―我们认为这一真理是不言自明的:人人生而平等,并由造物主赋予了某些不可转让的权利,其中包括生命、自由和追求幸福的权利。‖

today we continue a never-ending journey to bridge the meaning of those words with the realities of our time. for history tells us that while these truths may be self-evident, they’ve never been self-executing; that while freedom is a gift from god, it must be secured by his people here on earth. (applause.) the patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a mob. they gave to us a republic, a government of, and by, and for the people, entrusting each generation to keep safe our founding creed.

今天,为了缩小这些文字意义与当今现实间的差距,我们将继续这场没有尽头的旅程。因为历史告诉我们,虽然这些真理也许不言自明,但它们从不会自动生效;虽然自由是来自上帝的礼物,但它必须由地球上的子民们去争取。1776年的爱国者们不是为了用少数人的特权或乌合之众的法则取代国王的暴政而战斗。他们给予我们的是一个共和国、一个民有、民治、民享的政府,并委托每一代人去捍卫我们的建国理念。 and for more than two hundred years, we have.

两百多年来,我们一直如此。

through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no union

founded on the principles of liberty and equality could survive half-slave and half-free. we made ourselves anew, and vowed to move forward together.

通过皮鞭抽打和刀剑割划流出的鲜血,我们学到,没有哪个建立在自由平等原则上的联盟能够容忍半奴隶半自由的状态。我们重塑自我,并发誓一同前进。

我们一同决定,一个现代经济体需要铁路和高速路来促进旅游和商务,需要学校和大学来培训我们的工人。

我们一同发现,一个自由市场只有当规则能确保公平竞争时才能够繁荣。

together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect its people from life’s worst hazards and misfortune.

我们一同下定决定,一个伟大的国家必须照顾弱者,并保护他们不受到生活最恶劣的伤害和不幸。

through it all, we have never relinquished our skepticism of central authority, nor have we succumbed to the fiction that all society’s ills can be cured through government alone. our celebration of initiative and enterprise, our insistence on hard work and personal responsibility, these are constants in our character. 通过以上所有,我们从未放弃过对中央集权的质疑,也未曾对光靠政府就能解决所有社会弊病的幻想有过屈服。对首创精神和进取精神的歌颂、对勤劳和责任的坚持已经成为我们性格中无法改变的一部分。

但是我们一直懂得,当时代改变时,我们也必须做出相应的改变:忠于建国原则需要我们以新的方式应对新的挑战;保证个人自由最终需要我们采取集体行动。因为没有哪个美国人能独自满足当今世界的需求,就像美国士兵无法独自迎战拥有枪弹和民兵的法西斯主义。没有哪一个人能为我们孩子的未来培训所有的数学和理科教师,或是通过修路联网和建立研究型实验室给我们海岸带来更多就业和商业活动。作为一个国家、一个民族,我们现在比以往任何时候都有必要团结一致,共同去做这些事。

this generation of americans has been tested by crises that steeled our resolve and proved our resilience. a decade of war is now ending. (applause.) an economic recovery has begun. (applause.) america’s possibilities are limitless, for we possess all the qualities that this world without boundaries demands: youth and drive; diversity and openness; an endless capacity for risk and a gift for reinvention. my fellow

americans, we are made for this moment, and we will seize it - so long as we seize it together. (applause.)

这代美国人经受过多次危机的考验,锻炼了我们的意志,证明了我们的韧性。十年的战争即将结束,经济已经开始复苏。美国有着无限可能,因为我们拥有这个无国界的世界所要求的一切品质:青春和动力,多样性和开放性,掌控风险无穷的能力和进行彻底改造的天赋。我亲爱的美国同胞们,我们为此刻而生,只要我们能一同抓住这个机遇,我们就能把它紧紧抓牢。

for we, the people, understand that our country cannot succeed when a shrinking few do very well and a growing many barely make it. (applause.) we believe that america’s prosperity must rest upon the broad shoulders of a rising middle class. we know that america thrives when every person can find independence and pride in their work; when the wages of honest labor liberate families from the brink of hardship. we are true to our creed when a little girl born into the bleakest poverty knows that she has the same chance to succeed as anybody else, because she is an american; she【奥巴马演讲视频】

is free, and she is equal, not just in the eyes of god but also in our own. (applause.) 因为,作为人民的我们知道,只有少数人过得好,而越来越多人生活无法好转时,我们的国家就无法成功。我们相信,美国的繁荣必须建立在一个愈加庞大的中产阶级宽阔的肩膀上。我们知道,只有当每个人都能在自己的工作中找到独立和自豪,只有当诚实劳动所换得的工资能将家人从困苦的边缘解救出来时,美国才能繁荣。当一个出身贫寒的小女孩意识到,因为自己是美国人,她不论在上帝、还是大家眼中都是自由平等的,知道自己和其他人一样有机会获得成功。只有这样,我们才是坚守了信条。

we understand that outworn programs are inadequate to the needs of our time. so we must harness new ideas and technology to remake our government, revamp our tax code, reform our schools, and empower our citizens with the skills they need to work harder, learn more, reach higher. but while the means will change, our purpose endures: a nation that rewards the effort and determination of every single american. that is what this moment requires. that is what will give real meaning to our creed. 我们知道,过时的规划无法满足现代的需求。我们必须利用新的想法和科技来重塑我们的政府、改进我们的税法、改革我们的学校,让我们的公民获得所需的技能,更加勤奋地工作、学习更多知识,攀登更高峰。尽管方法会有所改变,我们的目标始终如一:建设一个奖励每个美国人所付出努力和决心的国家。这是我们此刻所需要的,也是赋予我们信条的真实含义。

we, the people, still believe that every citizen deserves a basic measure of security and dignity. we must make the hard choices to reduce the cost of health care and the size of our deficit. but we reject the belief that america must choose between caring for the generation that built this country and investing in the generation that will build its future. (applause.) for we remember the lessons of our past, when twilight years were spent in poverty and parents of a child with a disability had nowhere to turn. 作为人民,我们仍然相信,每个公民都享有一定基础的安全和尊严。我们必须做出削减医保开支和债务规模的艰难决定,但是拒绝相信美国必须在照顾建设国家的这代人和投资下一代两者间做出选择的想法。因为我们记得过去的教训,当晚年贫困潦倒,而残疾儿童的父母无处求援时。

medicaid and social security, these things do not sap our initiative, they strengthen us. (applause.) they do not make us a nation of takers; they free us to take the risks that make this country great. (applause.)

在这个国家,我们不相信自由只是幸运者的特权或少数人的快乐。我们认识到,无论自 己对生活多么负有责任感,任何人在某个时候都有可能面临失业、暴病、或者房屋被飓风摧毁等危险。我们通过医保、医补和社保相互间做出的承诺不仅不会损害我们的主动性,反而能使我们更强大。它们不会让我们沦为国家一味的索取者,而是把我们从建设伟大国家包含的风险中解脱出来。

we, the people, still believe that our obligations as americans are not just to ourselves, but to all posterity. we will respond to the threat of climate change, knowing that the failure to do so would betray our children and future generations. (applause.) some may still deny the overwhelming judgment of science, but none can avoid the

devastating impact of raging fires and crippling drought and more powerful storms. 作为人民,我们仍然相信,我们美国人的义务不仅仅是对自己,而是对所有子孙后代。我们将应对气候变化的威胁,因为我们认识到失败将意味着出卖自己的孩子和后人。一些人仍然

奥巴马演讲视频 第三篇_励志演讲:奥巴马开学典礼致辞根据视频摘录

奥巴马开学典礼致辞(根据视频摘录)

各位好:

谢谢大家!你们今天过得怎么样?

我现在与弗吉尼亚州阿灵顿郡韦克菲尔德高中的学生们在一起,全国也有从幼儿园到高三的众多学生们通过电视关注这里,我很高兴你们能共同分享这一时刻,我还要感谢韦克菲尔德高中出色的组织安排。请为你们自己热烈鼓掌!

我知道,对你们中的许多人来说,今天是开学的第一天。对于刚进入幼儿园或刚升上初中高中的学生,今天是你们来到新学校的第一天。因此,假如你们感到有些紧张,那也是很正常的。我想也会有许多毕业班的学生正自信满满,还有一年就毕业了。不论在哪个年级,许多人都打心底里希望现在还在放暑假,今天早上还能多睡一小会,我可以理解这份心情。小时候,我们家生活在海外,我在印度尼西亚住了几年,我妈妈没有钱送我上其他美国孩子上的学校,但她认为必须让我接受美式教育。因此,她决定从周一到周五自己给我补课,不过她还要上班,所以只能在清晨四点半给我上课,你们可以想象,我不太情愿那么早起床,有很多次,我趴在餐桌上就睡着了。每当我埋怨的时候,我妈妈总会用同一副表情看着我说:“小鬼,你以为教你我就很轻松?”所以我能理解你们有些人还在适应开学后的生活,但今天我站在这里,是为了和你们谈一些重要的事情,我要和你们谈一谈每个人的教育,以及在这个新学年对你们所有人的期望。

我做过许多关于教育的讲话,也常常用到“责任”这个词,我谈到过教师有责任激励你们,督促你们学习;我谈到过家长有责任确保你们走正道,完成家庭作业,不要成天只会看电视或打游戏机;我也多次谈到过政府有责任制定高标准,协助老师和校长们的工作,改变在有些学校学生得不到应有学习机会的现状,但哪怕这一切都达到最好,哪怕我们拥有最敬业的老师、最尽力的家长和全世界最好的学校,假如你们不去履行自己的责任的话,那么这一切努力都会白费。除非你每天准时去上学,除非你认真听老师讲课,除非你把父母、长辈和其他大人的话都放在心上,除非你肯付出成功所必需的努力,否则这一切都会失去意义,而这就是我今天讲话的重点。你们每个人对自己教育应尽的责任。

我首先要讲讲你们对自己应尽的责任。你们每个人都有自己的长处,你们每个人都是有用之才,你们对自己应尽的责任是发现自己才能所在,而教育能够提供这样的机会。或许你能写出优美的文字,甚至有一天能让那些文字出现在书籍和报刊上,但假如不在英语课上经常练习写作,你不会发现自己有这样的才能;或许你能成为一名创新者或发明家,甚至可能设计出新一代Iphone,或研制出新型药物与疫苗,但假如不在自然科学课堂上做上几次实验,你不会发现自己有这样的才能;或许你能成为一名市长,或参议员,或最高法院的大法官,但假如你不去加入学生会或参加几次辩论赛,你不会发现自己有这样的才能。不论你的生活志向是什么,我敢肯定你都需要相应的教育。你想当医

生、教师或警官吗?你想当护士、建筑师、律师或军人吗?你必须接受良好的教育,才能从事上述任何一种职业。你不能指望辍学后能碰上一个好工作,你必须接受培训,为之努力,为之学习,这并非只对你个人的人生和未来意义重大,教育给你带来的益处决定这个国家的未来,美国的未来取决于你们,今天你们在学校里学到的东西,将会决定我们整个国家,在未来迎接重大挑战时的表现,你们需要在数理科学课程上学习的知识和技能,去治疗癌症、艾滋那样的疾病,开发新的能源技术,保护我们的环境;你们需要历史社科课程上获得的观察力与判断力,来抗击贫困和解决无家可归的问题,打击犯罪和消除歧视,让这个国家变得更加公平和自由;你们需要在各类课程中逐渐培养的创造力和智慧,去创办新公司,制造就业机会和推动经济增长、我们需要你们每个人都发挥天赋、技能和才智,帮助老一辈解决我们面临最棘手的问题。如果你们不这样做,如果你们辍学,那么你们不仅放弃了自己,也是放弃了自己的国家,我当然明白读好书不是一件容易的事,我知道你们中的许多人在生活中面临各种问题,很难把精力集中在读书上,我明白这一点,我有亲身感受,我父亲在我两岁时就离开了家庭,是母亲一人将我拉扯大,母亲不得不工作,并时常为支付生活费而苦苦挣扎,但有时仍无法为我们提供其他孩子享有的东西,有时我渴望生活中能有一位父亲,有时我会感到孤独无助,感到与周围的环境格格不入,我并非总是像我应该做到的那样专心学习,我做过许多让我自己觉得丢脸的事情,也惹出过许多不该惹的麻烦,我的生活岌岌可危,随时可能急转直下。但我很幸运,我在许多事上都有了重来的机会,我有幸能上大学,上法学院追求自己的理想。我的妻子,我们的第一夫人米歇尔·奥巴马,也有着相似的人生经历,她的父母都没读过大学,也没有什么财产,但他们都非常勤奋,她也是如此,因此她得以进入美国一些最好的学校。你们中有些人可能没有那些有利的条件,或许你的生活中没有能够为你提供帮助的长辈,或许你们家中有人失业,生活非常拮据,或许你住的社区不那么安全,或许你认识一些会对你产生不良影响的朋友,但归根结底,你的生活状况、你的长相、出身、经济条件、家庭氛围都不是疏忽学业和态度恶劣的借口,这些不是你去和老师顶嘴,逃课或辍学的借口,这些都不是你不好好读书的借口,你们目前的状况并不决定着你们的未来,没有人为你编排你们的命运,在美国,你的命运由你自己书写,你的未来由你自己掌握,这就是你们这样的年轻人每天在做的事情,全美各地都是如此,例如德克萨斯州的罗马市的贾兹敏·佩雷斯,她刚进学校时根本不会说英语,她的父母都没有上过大学,然而,她非常勤奋,成绩优异,获得了布朗大学的奖学金,如今正攻读公共卫生专业的研究生,不久将成为贾兹敏·佩雷斯博士。我还想起了加州洛斯拉图斯市的安多尼·舒尔兹,他从三岁起就开始与脑癌病魔作斗争,他熬过了一次次治疗与手术,其中一项手术曾影响了他的记忆,因此他得比常人多花几百个小时来完成学业,但他从不曾落下自己的功课,这个秋天,他要开始在大学读书了。我还想起家乡伊利诺伊州芝加哥市的一名孤儿,香特尔斯蒂夫,她曾寄养于多个不同的家庭,从小在治安很差的地区长大,但她通过努力在一家地方医疗中心找到工作,发起了一个让青少年远离犯罪团伙的项目,她即将以优异成绩从中学毕业,去大学

深造,贾斯敏、安多尼和香特尔,与你们并没有什么不同,和你们一样,他们也在生活中遭遇各种问题,在某些情况下,他们的处境比起你们许多人更差,但他们拒绝放弃,他们决定要为自己的人生、自己的教育负起责任,给自己定下奋斗的目标。我希望你们每一个人都能做得到这些,因此,我今天号召你们每一个人,为自己的教育设定目标,并尽自己最大的努力来实现这些目标,你的目标可以很简单,像是完成作业,认真听讲或是每天阅读,或许你打算参加一些课外活动,或在你的社区提供志愿服务,或许你会决定挺身而出,保护那些因身份或长相而受人戏弄和欺负的孩子,原因是你和我一样认为,每个孩子都应该享有适合读书和学习的安全环境,或许你决定该学着更好的照顾自己,来为将来的学习作准备,除此之外,顺便提一下,我希望大家要勤洗手,感到身体不舒服的时候要多在家里休息,免得大家在秋冬感冒高发季节都得流感。但无论你决定做什么,我都希望你能坚持到底,我希望你脚踏实地的去做,

我知道有时候你会从电视上得到这样的印象,不需要付出多大的努力就能腰缠万贯、功成名就,只要会唱RAP,会打篮球或参加真人秀节目,就能坐享其成。但事实是,你几乎没有可能走上其中任何一条道路,事实上,成功不是轻而易举的事情,你不可能对要读的每门课程都兴趣盎然,你不可能和每名老师都相处顺利,不是所有的家庭作业都与你眼前的生活完全有关,并不是每件事,你都能在第一次尝试的时候获得成功,但那没有关系,世界上最成功的人士中有一些是遭遇失败最多的。JK罗琳,《哈利波特》的作者,她的《哈利波特》在第一次出版前,被退稿12次;迈克尔·乔丹上高中时被校篮球队刷了下来,在他的职业生涯中,他输了几百场比赛,投失过几千次射篮,但他曾经说过,我一生不停地失败失败再失败,这就是我成功的原因。他们的成功,源于他们明白不能让失败左右自己,而是要从中吸取经验。从失败中,你能明白下一次可以做出怎样的改变。假如你惹了什么麻烦,并不代表你就是一个捣蛋鬼,而意味着你需要更多努力去把它做对;假如你考了低分,并不代表你比别人笨,而只是表示你需要花更多时间学习,没有一个人天生擅长做什么事情,只有努力才能培养出技能。第一次接触新的体育项目时,你不可能成为主力队员;第一次唱一首歌曲时,你不可能唱准每一个音,一切都是熟能生巧,对于学业也是一样,你或许要反复运算才能正确解出一道题,你或许需要反复读一段文字才能理解他的意思;你或许得把论文改上好几次才能符合提交的标准,不要害怕提问,不要不敢向他人求助,我每天都在这么做,这并不是软弱的表现,它是力量的标志,说明你有勇气承认自己的不足,这样做会让你学到新的东西,请确定一位你信任的成年人,例如家长、祖父母、教师、教练员或辅导员,请他们帮助你遵循既定计划实现你的目标,即使当你苦苦挣扎,即使当你筋疲力尽,即使当你灰心丧气,你觉得身边的人都已经放弃了你,永远不要自己放弃自己,因为当你放弃自己的时候,你也放弃了自己的国家,书写美国历史的不是在困难面前退缩的人,而是坚持不懈、加倍努力的人。他们对国家的爱促使他们全力以赴。

书写美国历史的人是250年前和你们一样的学生,他们之后用一场革命最终造就了这个国家。年轻人,75年前,有一群和你们一样的学生,他们之后战

胜了大萧条,赢得了二战;他们为民权而奋斗并把宇航员送上了月球;就在20年前,有一群和你们一样的学生,他们后来创立了Google、Twitter、和

Facebook,改变了我们之间交流沟通的方式。因此,我今天要问问你们大家,你们会做出什么样的贡献,你们将解决什么样的难题,你们能发现什么样的事物,20年、50年或100年后,假如那时的美国总统也来做一次开学演讲的话,他会怎样描述你们对这个国家所做的一切。你们的老师、你们的家长和我,正在竭尽全力确保你们都能得到应有的教育,以便回答上述问题。我正在努力为你们提供更安全的教室,更多的书籍和更先进的设施与计算机,但你们

,因此我要求你们能够在今

年认真起来,我要求你们尽心去做自己着手的每一件事,我要求你们每一个人都有所成就,请不要让我们失望,不要让你们的家人或你们的国家失望,而最重要的是,不要辜负你们自己,你们要成为我们的骄傲! 也要担起自己的责任

非常感谢你们大家!

奥巴马演讲视频 第四篇_奥巴马演讲水平

【奥巴马演讲视频】

巴拉克•奥巴马(Barack Obama)连任就职讲话中那些华丽的辞藻,可能不会被许多人铭记。他的那句“尽管这些事实不言自明,但从来不会自动实现”,远比不上富兰克林•罗斯福(Franklin Roosevelt)的那句“我们唯一要恐惧的就是恐惧本身”令人印象深刻,也远不及约翰•肯尼迪(John Kennedy)的那句“不要问国家能为你做些什么,而要问你能为国家做些什么”令人难忘。

不过,奥巴马的演讲可谓富有技巧,并且很感人,显示他是一位具有说服力的演讲者——毕竟,奥巴马在失业率超过7%的情况下仍然获得连任。在整个20世纪,只有罗斯福和罗纳德•里根(Ronald Reagan)做到了同样的事情。

企业领导者应该看看美国总统是如何讲话的。奥巴马擅长演讲,而大多数企业领导者不擅长。

过去人们对奥巴马演说风格的研究,主要集中于“三点原则”等技巧方面。人们普遍认为,一次罗列三件事是比较合适的,如果让它们押上头韵就更好,比如奥巴马的那句呼吁:“再造政府,重修税制,改革学校”(原文是“remake our government, revamp our tax code, reform our schools”,都以[ri]的发音开头)。

这确实是奥巴马演讲的特点,但首席执行官们在对员工或其他听众发表讲话时做得不好的地方,并不是不遵循“三点原则”。即便讲话遵循了“三点原则”,仍不能保证听众不昏昏欲睡。

有一些企业高管的演讲之所以失败,是因为演讲内容选取不当。不过,大多数人的失败,还是因为演讲的方式有问题。我们可以从奥巴马的演讲中吸取经验——刚好也是三条。

● 奥巴马不使用PPT。在Google上搜索“死于PPT”,你会发现,PPT多年前就开始招人烦了。但企业高管们却对此置之不理。几乎所有企业高管讲话时都会带一个U盘,里面存着几十页PPT。

PPT对听众的折磨倒不是最主要的问题。虽然这也够讨厌了:PPT的内容下面的听众一般根本看不清,它的唯一功效只不过是证明演讲者写的东西和说的东西一样枯燥无味。

PPT对演讲者的影响是更主要的问题。演讲者需要为PPT额外操心。遥控器没出问题吧?没翻错页吧?要是我点错了、提前点开了下一张幻灯片怎么办?

只在一种情况下使用PPT,那就是你有一张特别能说明问题的幻灯片要展示时。比如一张图表,显示其他所有人的销售额都在急速下滑,而你的公司销售额却在飙升。或者一张地图,显示你的公司销售网点已遍布全市。并且,当你展示完那张幻灯片,就接着凭嘴巴说,不要再借助电子设备。

如果要展示的图片太多,即便是再老练的PPT使用者也必须盯着屏幕看,而这也是演讲者的大忌。这就要说到奥巴马的第二条经验:

●看着你的听众。从总统的就职演说视频中你会注意到,奥巴马非常注意这一点:他先深深地注视右侧的听众,然后目光坚定地投向中间的听众,最后凝视左侧听众。注意,他在演讲中不断重复这样做。

所有演讲者都知道要看着听众,但在演讲时他们很容易忘记这一点。你在发表演讲时,往往只能模糊地看到下面的人群。你可能会觉得眼花,演讲台上或许有灯,让你能看清自己的讲稿,但却让你看不清讲台下的听众。

因为你看不到听众,你就很容易忘记他们的存在。但他们能看到你。所以,在演讲中请一直看着听众。做到这一点不容易,因为你还得不时低头看讲稿。与总统不一样,你讲话的地方或许没有配备电子提词机。

有两种方法解决这个问题。首先,确保讲稿打印的字体足够大。一些人开玩笑说,打印字号应该与你的年龄相等。这是有些夸张了。但我很快发现12号太小了。其次,多练习。演讲需要花时间,需要提前准备。将演讲的大部分内容背下来。这样一来,你只用偶尔瞟一眼讲稿,而不用老盯着它看。你可以掌握演讲的节奏,这是奥巴马带给我们的第三条经验。

● 奥巴马不怕让听众等待。每说完一段话,他就会停顿一段时间——这段时间有时会长得令人不可思议。大多数高管不敢这样做。他们觉得听众会走神。事实恰恰相反。安静是让听众集中注意力的法宝。如果在餐桌上出现瞬间的安静,所有人都会注意倾听打破这种安静的第一句话。演讲也是如此。

内容方面有什么诀窍?没有。大多数首席执行官熟悉自己的业务,就好像总统熟悉自己的工作一样。他们在自己所在行业中待的时间几乎一定比奥巴马从政的时间更长。他们是懂行的。关键是如何讲给别人听。

奥巴马演讲视频 第五篇_美国总统奥巴马在2014年APEC工商领导人峰会上的演讲全文视频

Remarks by President Obama at APEC CEO Summit

Beijing, China

4:51 P.M. CST

PRESIDENT OBAMA: Thank you so much. Xiàwǔ hǎo. (Applause.) Thank you, Andrew, for that introduction. I have had the pleasure of getting to know Andrew very well these past few years. We have worked him hard –- he helped my administration with strategies for growing high-tech manufacturing to hiring more long-term

unemployed. He’s just as good at corporate citizenship as he is at running a

corporation. Later I’ll visit Brisbane, where I know Andrew spent some of his youth. I’m sure he’s got some suggestions for fun there, but not necessarily things that a President can do. (Laughter.) We don’t know how he spent his youth, but I’m sure he had some fun.

It is wonderful to be back in China, and I’m grateful for the Chinese people’s extraordinary hospitality. This is my sixth trip to Asia as President, and my second this year

alone. And that’s because, as I’ve said on each of my visits, America is a thoroughly Pacific nation. We’ve always had a history with Asia. And our future -- our security and our prosperity -- is inextricably intertwined with Asia. I know the business leaders in attendance today agree.

I’ve now had the privilege to address the APEC CEO summit in Singapore, in Yokohama, and in my original hometown of Honolulu, now in Beijing. And I think it’s safe to say that few global forums are watched more closely by the business community. There’s a good reason for that. Taken together, APEC economies account for about 40 percent of the world’s population, and nearly 60 percent of its GDP. That means we’re home to nearly three billion customers, and three-fifths of the global economy.

And over the next five years, nearly half of all economic growth outside the United States is projected to come from right here, in Asia. That makes this region an incredible

opportunity for creating jobs and economic growth in the United States. And any serious leader in America, whether in politics or in commerce, recognizes that fact.

Now the last time I addressed this CEO summit was three years ago. Today, I’ve come back at a moment when, around the world, the United States is leading from a position of strength. This year, of course, has seen its share of turmoil and uncertainty. But whether it’s our fight to degrade and destroy the terrorist network known as ISIL, or to contain and combat the Ebola epidemic in West Africa, the one constant –- the one global necessity –- is and has been American leadership.

And that leadership in the world is backed by the renewed strength of our economy at home. Today, our businesses have created 10.6 million jobs over the longest

uninterrupted stretch of job growth in American history. We’re on pace for the best year of job growth since the 1990s. Since we started creating jobs again, the U.S. has put

more people back to work than Europe, Japan, and every other advanced economy combined.

And when you factor in what’s happening in our broader economy –- a manufacturing sector that as Andrew said is growing now at a rapid pace; graduation rates that are rising; deficits that have shrunk by two-thirds; health care inflation at 50-year lows; and an

energy boom at new highs –- when you put all this together, what you get is an American economy that is primed for steadier, more sustained growth, and better poised to lead and succeed in the 21st century than just about any other nation on Earth.

And you don’t have to take our word for it –- take yours. For two years in a row, business executives like all of you have said that the world's most attractive place to invest is the United States. And we're going to go for a three-peat. We're going to try to make it the same this year.

But despite the responsibilities of American leadership around the world, despite our

本文来源:http://www.gbppp.com/yc/427876/

推荐访问:奥巴马演讲视频精选 奥巴马演讲视频2016

热门文章