首页 > 美文随笔 > 诗歌随笔 > 惠特曼的诗

惠特曼的诗

时间:2018-11-14   来源:诗歌随笔   点击:

【www.gbppp.com--诗歌随笔】

第一篇:惠特曼的诗

惠特曼诗歌特点

惠特曼诗歌特点

Whitman's poetic style is marked, first of all, by the use of the poetic "I." Whitman becomes all those people in his poems and yet still remains "Walt Whitman", hence a discovery of the self in the other with such an identification. In such a manner, Whitman invites his readers to participate in the process of sympathetic identification.

(2) Whitman is also radically innovative in terms of the form of his poetry. He adopted "free verse," that is, poetry without a fixed beat or regular rhyme scheme. A looser and more open-ended syntactical structure is frequently favored. Lines and sentences of different lengths are left lying side by side just as things are, undisturbed and separate. There are few compound sentences to draw objects and experiences into a system of hierarchy.

Whitman was the first American to use free verse extensively. By means of "free verse," Whitman turned the poem into an open field, an area of vital possibility where the reader can allow his own imagination to play.

3) Whitman is conversational and casual, in the fluid, expansive, and unstructured style of talking. However, there is a strong sense of the poems being rhythmical. The reader can feel the rhythm of Whitman's thought and cadences of his feeling. Parallelism and phonetic recurrence at the beginning of the lines also contribute to the musicality of his poems.

(4) Whitman's language

relatively simple and even rather crude.

(a) Most of the pictures he painted with words are honest, undistorted images of different aspects of America of the day. They are unconventional in the way they break down the social division based on religion, gender, class, and race. One of the most often-used methods in Whitman's poems is to make colors and images fleet past the mind's eye of the reader.

b) strong tendency to use oral English.

(c) Whitman's vocabulary is amazing: powerful, colorful, as well as rarely-used words, words of foreign origin and sometimes even wrong words.

Walt Whitman has proved a great figure in the literary history of the United States because he embodies a new ideal, a new world and a new life-style, and his influence over the following generations is significant and incredible.

Whitman 诗歌主题

optimistic expectation

enthusiasm about new things and new epoch.

The abundance of themes in his poetry voices freshness.

(1) He shows concern for the whole hard-working people and the burgeoning life of cities.

(2) He advocates the realization of the individual value. Most of the poems in Leaves of Grass sing of the "en-masse" and the self as well.

(3) Pursuit of love and happiness

Sexual love

The individual person and his desires.

(4) Some of Whitman's poems are politically committed:

Leaves of grass

the title: where there is earth, where there is water, there is grass. Grass, is an image of the poet himself, a symbol of the then rising American nation and an embodiment of his ideals about democracy and freedom.

openness, freedom, individualism (the belief that the rights and freedom of individual people are most important) are all that concerned him.

attacks the slavery system and racial discrimination.

extols nature, democracy, labor and creation ,

sings of man's dignity and equality, and of the brightest future of mankind .

Most of the poems sing of the "en-masse" and the self as well.

第二篇:惠特曼的诗

惠特曼诗选

Song of Myself

1

I CELEBRATE myself;

And what I assume you shall assume;

For every atom belonging to me, as good belongs to you.

I loaf and invite my Soul;

I lean and loaf at my ease, observing a spear of summer grass.

Houses and rooms are full of perfumes—the shelves are crowded with perfumes; I breathe the fragrance myself, and know it and like it;

The distillation would intoxicate me also, but I shall not let it.

The atmosphere is not a perfume—it has no taste of the distillation—it is odorless; It is for my mouth forever—I am in love with it;

I will go to the bank by the wood, and become undisguised and naked;

I am mad for it to be in contact with me.

2

Have you reckon’d a thousand acres much? have you reckon’d the earth much?

Have you practis’d so long to learn to read?

Have you felt so proud to get at the meaning of poems?

Stop this day and night with me, and you shall possess the origin of all poems; 25

You shall possess the good of the earth and sun—(there are millions of suns left;)

You shall no longer take things at second or third hand, nor look through the eyes of the dead, nor feed on the spectres in books;

You shall not look through my eyes either, nor take things from me:

You shall listen to all sides, and filter them from yourself.

你认为一千亩就很多了吗?你认为地球就很大了吗?

为了学会读书你练习了很久吗?

因为你想努力懂得诗歌的含意就感到十分自豪吗?

今天和今晚请和我在一起,你将明了所有诗歌的来源,

你将占有大地和太阳的好处(另外还有千百万个太阳),

你将不会再第二手、第三手起接受事物,也不会借死人的

眼睛观察,或从书本中的幽灵那里汲取营养,

你也不会借我的眼睛观察,不会通过我而接受事物,

你将听取各个方面,由你自己过滤一切。

24

Walt Whitman am I, a Kosmos, of mighty Manhattan the son,

Turbulent, fleshy and sensual, eating, drinking and breeding;

No sentimentalist—no stander above men and women, or apart from them; No more modest than immodest. 495

Unscrew the locks from the doors!

Unscrew the doors themselves from their jambs!

Whoever degrades another degrades me;

And whatever is done or said returns at last to me.

瓦尔特惠特曼,一个宇宙,曼哈顿的儿子,

粗暴、肥壮、多欲、吃着、喝着、生殖着,

不是一个感伤主义者,不高高站在男人和女人的上面,或远离他们,

不谦逊也不放肆。

打开大门上的锁!

从门柱上撬开大门!

任何人贬损别人也就是贬损我,

一切人的一言一行最后都归结到我。

Through me the afflatus surging and surging—through me the current and index. 500

I speak the pass-word primeval—I give the sign of democracy;

By God! I will accept nothing which all cannot have their counterpart of on the same terms.

Through me many long dumb voices;

Voices of the interminable generations of slaves;

Voices of prostitutes, and of deform’d persons; 505

Voices of the diseas’d and despairing, and of thieves and dwarfs;

Voices of cycles of preparation and accretion,

And of the threads that connect the stars—and of wombs, and of the father-stuff, And of the rights of them the others are down upon;

Of the trivial, flat, foolish, despised, 510

Fog in the air, beetles rolling balls of dung.【惠特曼的诗】

Through me forbidden voices;

Voice of sexes and lusts—voices veil’d, and I remove the veil;

Voices indecent, by me clarified and transfigur’d.

I do not press my fingers across my mouth; 515

I keep as delicate around the bowels as around the head and heart;

Copulation is no more rank to me than death is.

I believe in the flesh and the appetites;

Seeing, hearing, feeling, are miracles, and each part and tag of me is a miracle.

Divine am I inside and out, and I make holy whatever I touch or am touch’d from; 520

The scent of these arm-pits, aroma finer than prayer;

This head more than churches, bibles, and all the creeds.

If I worship one thing more than another, it shall be the spread of my own body, or any part of it.

Translucent mould of me, it shall be you!

Shaded ledges and rests, it shall be you! 525

Firm masculine colter, it shall be you.

Whatever goes to the tilth of me, it shall be you!

You my rich blood! Your milky stream, pale strippings of my life.

Breast that presses against other breasts, it shall be you!

My brain, it shall be your occult convolutions. 530

Root of wash’d sweet flag! timorous pond-snipe! nest of guarded duplicate eggs! it shall be you!

Mix’d tussled hay of head, beard, brawn, it shall be you!

Trickling sap of maple! fibre of manly wheat! it shall be you!

Sun so generous, it shall be you!

Vapors lighting and shading my face, it shall be you! 535

You sweaty brooks and dews, it shall be you!

Winds whose soft-tickling genitals rub against me, it shall be you!

Broad, muscular fields! branches of live oak! loving lounger in my winding paths! it shall be you!

Hands I have taken—face I have kiss’d—mortal I have ever touch’d! it shall be you.

I dote on myself—there is that lot of me, and all so luscious; 540

Each moment, and whatever happens, thrills me with joy.

O I am wonderful!

I cannot tell how my ankles bend, nor whence the cause of my faintest wish;

Nor the cause of the friendship I emit, nor the cause of the friendship I take again.

That I walk up my stoop! I pause to consider if it really be; 545

A morning-glory at my window satisfies me more than the metaphysics of books.

To behold the day-break!

The little light fades the immense and diaphanous shadows;

The air tastes good to my palate.

Hefts of the moving world, at innocent gambols, silently rising, freshly exuding, 550

Scooting obliquely high and low.

Something I cannot see puts upward libidinous prongs;

Seas of bright juice suffuse heaven.

The earth by the sky staid with—the daily close of their junction;

The heav’d challenge from the east that moment over my head; 555

The mocking taunt, See then whether you shall be master!

21

I am the poet of the Body; 415

And I am the poet of the Soul.

The pleasures of heaven are with me, and the pains of hell are with me;

The first I graft and increase upon myself—the latter I translate into a new tongue.

I am the poet of the woman the same as the man;

And I say it is as great to be a woman as to be a man; 420

And I say there is nothing greater than the mother of men.

I chant the chant of dilation or pride;

We have had ducking and deprecating about enough;

I show that size is only development.

Have you outstript the rest? Are you the President? 425

It is a trifle—they will more than arrive there, every one, and still pass on.

I am he that walks with the tender and growing night;

I call to the earth and sea, half-held by the night.

Press close, bare-bosom’d night! Press close, magnetic, nourishing night! Night of south winds! night of the large few stars! 430

Still, nodding night! mad, naked, summer night.

Smile, O voluptuous, cool-breath’d earth!

Earth of the slumbering and liquid trees;

Earth of departed sunset! earth of the mountains, misty-topt!

Earth of the vitreous pour of the full moon, just tinged with blue! 435 Earth of shine and dark, mottling the tide of the river!

Earth of the limpid gray of clouds, brighter and clearer for my sake! Far-swooping elbow’d earth! rich, apple-blossom’d earth!

Smile, for your lover comes!

Prodigal, you have given me love! Therefore I to you give love! 440 O unspeakable, passionate love!

第三篇:惠特曼的诗

美国诗人惠特曼经典名言警句

美国诗人惠特曼经典名言警句

对人不尊敬,首先就是对自己的不尊敬。 当失败不可避免时,失败也是伟大的。 如果确有神圣的东西存在,那就是人的躯体。 当我活着时,我要做生命的主宰,而不做它的奴隶。 人总得有希望。没有希望的心田,是寸草不生的荒地。 与命运争吵的人,永远无法了解自己。 播种的人撒下了种子,看到农夫在收获,会兴起类似的想法来:“生”是耕作,“死”是其归宿的收获。 现在的这一分钟是经过了过去数亿分钟才出现的,世上再没有比这一分钟和现在更好。 因寒冷而打颤的人,最能体会到阳光的温暖。经历了人生烦恼的人,最懂得生命的可贵。 没有信仰,则没有名副其实的品行和生命;没有信仰,则没有名副其实的国土。 你说过得到胜利是很好的,是么?我告诉你失败也很好,打败仗者跟打胜仗者具有同样的精神。 人生,始终充满战斗激情。

沃尔特· 惠特曼(Walt Whitman,1810(一说1819)~1892)美国诗人,1810年5月31日,华尔脱·惠特曼(另一种译法)出生于美国纽约长岛的一个农民家庭。因家庭经济能力有限,他只读过几年小学,11岁就退学了。惠特曼做过勤杂工、学徒、排字工人、乡村小学教师、记者、编辑等。

他创作的《草叶集》代表着美国浪漫主义文学的高峰,是世界文学宝库中的精品。《草叶集》反映了美国在内战前后从农业经济发展到一个工业大国的进程,用一个新的乐观的声音歌颂一个新民族的崛起。

第四篇:惠特曼的诗

浅析惠特曼诗歌中的超验主义特色

浅析惠特曼诗歌中的超验主义特色

摘要:作为美国历史上最著名的诗人之一,沃尔特·惠特曼以及他的诗在全世界都有着深远的影响。无数学者从不同的角度对他本人以及他的歌进行了深入的研究。他大部分的诗歌被收录在他的著名诗集《草叶集》当中。《草叶集》作为惠特曼的巨作,包含了多种多样复杂的哲理。因此可以从不同的角度去理解他的诗歌。惠特曼在他的早年创作生涯当中深受艾默生的超验主义的影响,因此他的诗歌中充斥着超验主义关于灵魂、个人以及自然的主题。本文从超验主义的角度来分析他的诗歌,尝试探寻融入在惠特曼诗歌以及思想中的超验主义元素

关键字:超验主义;沃尔特·惠特曼;超灵;个人;自然

沃尔特·惠特曼(1819-1892)是美国十九世纪最伟大的诗人,被誉为“自由诗体之父”。他极大的影响了美国二十世纪的诗歌的发展方向,对在他之后的很多著名诗人影响颇深,例如艾兹拉·庞德、威廉·卡洛斯·威廉斯、卡尔·桑德堡、艾伦·金斯伯格等等。他在一百五十面前所定义有关美国的主题——民主、仁爱、死亡以及生命不断的更替,到最后都成为了美国文化中深刻的含义。

他的创作生涯处在超验主义和浪漫主义的过渡时期,所以他的作品融入了这两种元素。研究惠特曼的诗歌更多注重的是其浪漫主义色彩,但是他的诗歌还有一个突出的特点就是充满了超验主义色彩。由于受到艾默生超验主义的影响,惠特曼在他的诗歌中融入了超验主义色彩,从而形成了别具一格的惠特曼式的诗歌以及美学经验。在惠特曼的诗歌当中,超验主义的元素主要体现在三个方面:超灵、个人以及自然。这三点正是超验主义的核心内容。也正是这三个方面的内容让我们对惠特曼的文学主张和写作的角度有更加深刻的理解。本文重在分析惠特曼诗歌当中的这三个方面的内容,从超验主义的角度进一步理解惠特曼的诗歌。 超验主义的主导人物拉尔夫·瓦尔多·艾默生(1803-1882),他是第一个切实发现惠特曼才能并鼓励他的有影响力的人物。“我一直苦苦思索,是艾默生让我茅塞顿开。” 1842年的3月5日,艾默生发表了一篇名为“诗人”的演讲。这篇演讲旨在寻找真正的美国艺术,强调了艺术家们在最不可能的地方发现美的能力。当时的惠特曼二十三岁,是一名编辑和纽约一家报纸的评论人。艾默生演讲的时候,惠特曼就在现场。听完演讲之后之后,惠特曼深受启发。他发现艾默生与他有着共同的观点:“美国的诗歌应该是独特的、具有民族性的、乐观的,并且与日常生活息息相关”。他的第一本诗集《草叶集》发表于1855年,积极响应了艾默生对美国本土诗人的号召。事实上,他还给艾默生送去了他的诗集副本,希望得到艾默生评价,而艾默生的回复便成为了文学历史上最著名的书信之一。两人的交流使得他们的文学主张相互影响,这就是为什么惠特曼诗歌会有超验主义的元素。在1856年出版的《草叶集》的附录中,惠特曼加上了这样一句话:“我在一个伟大职业生涯开始的时候遇见了你,拉尔夫·瓦尔多·艾默生”。

美国超验主义又叫做“新英格兰超验主义”或者是“美国文艺复兴”,通常被认为是美国历史上第一次文化运动,对解放的文学思想和国家政治思想都有着巨大的影响。“超验主义”一词来自拉丁语,意思是升起或者是超越界限。超验主义主张人能超越感觉和理性而直接认识真理,强调直觉的重要性,认为人类世界的一切都是宇宙的一个缩影——“世界将其自身缩小成为一滴露水”。超验主义者强调万物本质上的统一,万物皆受超灵制约,而人类灵魂与超灵一致。 “相信你自己”这句爱默生的名言,成为超验主义者座右铭。这种超验主义观点强调人的主观能动性,有助于打破加尔文教的“人性恶”、“命定论”等教条的束缚,为热情奔放,抒发个性的浪漫主义文学奠定了思想基础。所以超验主义总结起来就是三个方面:超灵、个人以及自然。

惠特曼的很多诗歌都试图将诗人和读者从传统的通泛的研究灵魂和精神状态的限制中解放出来,因为这样的超验主义探索远远的偏离了我们现实世界。惠特曼的诗歌往往是通过一个微小生物或者一个普通人的故事来发现隐藏其后的精神层次的东西。真是这样的观点让惠特曼可以发现所有事物中的美以及欣赏享受万事万物的必要性。下面我们就来看看超验主义在惠特曼的诗歌中是如何体现的。

第一,惠特曼强调个人的直觉。艾默生将超灵定义为神的无所不在无所不能的统管一切的精神力量,万事万物都源自它同时也都是它的一部分。这里的神直的并不是特定的某个宗教的神,而是指整个世界里至高的强大力量。由于这个神的存在,人类的种种限制将只是暂时的表面的。超灵也强调直觉的力量,它相信人们不仅通过对外界的官感同时也通过人内心的直觉来认识以及学习。而且人通过内心直觉所学要比通过外界官感所学更加的真实。超灵是每个人都可以获得可以超越我们经验所得的知识,因此直觉便成为人心中的明灯。惠特曼对超验主义的见地就是体现在他对于个人直觉的坚定信念,而不是对归纳和推理的信任,他认为真相存在于人的直觉当中,而不是人的理性思想。真理可以被感性的感知而不是逻辑的证明,只有直觉才能触及真理:【惠特曼的诗】

你将会得到大地和太阳的一切美善,

(还有千万个太阳留在那里,)

你将不再会间接又间接地去认识事物,

也不会通过死人的眼睛去观看一切,

也不会以书本里的假象和鬼影作为你的粮食,

你也不会通过我的眼睛观察,从我去获得一切,

你将静静地向各方面倾听,经过你自己而滤取它们。

【惠特曼的诗】

这一节诗是关于诗歌的起源。惠特曼直接指出外界的知识来源都是不可信任的,任何人二手的信息都比不上人直接通过五官所获的信息。人应充分信任人的直觉而非经验或者书本法则。惠特曼主张激活人的直觉来获得知识或者寻找诗歌的起源,这也正是他创作的方法——“浸入这个世界来体验这个世界”。

第二,惠特曼相信个人灵魂与超灵之间的交流。超验主义认为由于超灵的强大,人类可以和神直接对话,因此消除了人发展的限制。每个人都可以自由自在的依赖自己,形成独立个性的人格。他们相信人的神圣以及无限。惠特曼相信人的内心获得真理,内心的真理通过在自然中人的内心与超灵的交流获得,并且只有在与超灵的统一中人的独立的自己才会存在。

在路易斯安那,我看见一棵橡树在生长,

它独自站在那里,枝条上挂着青苔,

没有任何伙伴,却依然长着浓绿而欢快的叶子。

【惠特曼的诗】

那狂放,不屈,旺盛的样子使我想到我自己,

但我惊讶于它如何能孤独地站在那里,长着欢快的叶子,

而附近没有一个朋友, 我知道我做不到。

这可橡树为什么会让惠特曼如此感兴趣呢?这里的橡树就像大自然的缩影一般,让诗人想到了他自己,让诗人思考人与自然的内在关系,也就是超灵对诗人内心的呼唤。正如艾默

生说过的“超灵存在于每一个自然生物当中”。当诗人被这橡树所吸引的时候,他的灵

魂便在自然中开始了和超灵的对话。同时,人与超灵的交流也存在于不同的人与人之间的极大的同一。惠特曼《自我之歌》的第十节诗便呈现一幅庆祝人的同一的画面。“逃亡的黑奴来到我的屋子的前面站着„„我让他在桌子旁边紧靠我坐着,我的火枪则斜放在屋子的一角”。这方面内容在十九世纪的历史中可以找到更多的映照,当时备受压迫的黑人不愿默默忍受,想要和白人一样,想要获得平等的对待。不论是强是弱,是贫是富,是多数还是少数,都应团结在一起,建造一个人心和超灵紧紧连接交流的社会。所以在惠特曼的诗歌中,个人主义的各个方面都有着充分的体现——独立、平等以及个人对社会进步的重要性等等。

第三,惠特曼诗中的自然之爱。在超验主义当中,自然是精神的象征,是神的化身。自然是有生命的,充满着神的存在。人只有接近自然才能够获得指引。超验主义强调人的思想和自然的融合。对于惠特曼来说,自然不仅仅是他抒情的背景,而是一个有着生命力的实体,人只有通过与自然的交流,不论是赞同还是争论,才能找到自己的定位。对于普通人来说自然指表面的现象,然而对于诗人远不止于此。尤其对于收到超验主义影响的惠特曼来说,自然是神圣的超灵的象征。惠特曼不仅赞美自然,同时也追求人与自然的统一和谐。他确信自然中世界的秩序很明显,人类应该模仿自然当中的结构,因为这些秩序、结构和法则都是超灵的体现,是一种高于人的大智慧的体现,这一切都有待于人类的发现、欣赏和学习。惠特曼在他的诗歌中强调人与自然和谐的重要性。在他看来,自然蕴含了人类需知的一切知识,只要人通过不断的思考来了解自然,并学会与自然融为一体,和谐相处,人便可以与之交流,获得真知:

现在空间和永恒的伟大思想己充满了我,

我要以它们来测量我自己,

现在我接触到别的星球的生命,

这生命跟大地的生命一样来自遥远的地方,

或是将要来到,

或是已经超过了大地上的生命,【惠特曼的诗】

此后我将不再漠视它们,

正如我不漠视我自己的生命。

在这节诗歌中,惠特曼用来自大地其他生命的永恒和空间的思想来衡量他自己的生命,得出人终将一死的结论。诗人通过对自然中生命的反思,得到了关于自身的结论,这正是人与自然的密切联系。诗人暗含人从自然得到种种指引,从而和谐与统一人与自然的关系。这也正是超验主义中关于自然的理解。

本文主要从超验主义的角度对惠特曼的诗歌进行分析,从超灵、个人主义以及自然三 方面去探寻了惠特曼诗歌中的朝颜主义色彩。他将艾默生等人的超验主义观点充分的融入了他的诗歌创作当中,其重大影响不仅在文学上,在文化、哲学等方面都给美国社会产生了很大影响。由此可见分析惠特曼诗歌的超验主义色彩是很有必要的,同时也是意义重大的。为

惠特曼诗歌的研究提供了一个新的角度和思路以及一种更深刻的理解。惠特曼诗歌作品中的超验主义思想也为我们提供了一种积极乐观的关于人与自然的哲学思想。

参考文献  吴定柏,戴炜栋著.《美国文学欣赏》.上海: 上海外语教育出版社, 2009.

 爱默生超验主义思想.崇文书局,2007,(3-4).

 惠特曼著,赵萝蕤译.《草叶集》.上海: 上海译文出版社,1991.

 爱默生超验主义思想.崇文书局,2007,(3-4).

 拉尔夫·瓦尔多·爱默生.论自然:中国对外翻译出版公司,2010.

 Buell,Lawrence.The American Transcendentalists:Essential Writings. New York: Modern Library, 1991.

 爱默生超验主义思想.崇文书局,2007,(3-4).

 惠特曼著,赵萝蕤译.《草叶集》.上海: 上海译文出版社,1991.

 Philip,Callow. From Noon to Starry Night: A Life of Walt Whitman.Chicago:Paw Prints, 1992.

惠特曼著,赵萝蕤译.《草叶集》.上海: 上海译文出版社,1991.

拉尔夫·瓦尔多·爱默生.论自然.中国对外翻译出版公司,2010.

惠特曼著,赵萝蕤译.《草叶集》.上海: 上海译文出版社,1991.

惠特曼著,赵萝蕤译.《草叶集》.上海: 上海译文出版社,1991.

第五篇:惠特曼的诗

惠特曼

第五节 惠特曼

瓦尔特•惠特曼(1819—1892)是美国19世纪最杰出的浪漫主义诗人。是美国资本主义上升时期自由、平等和民主精神的伟大歌手。被誉为美国的民族诗人。

一 生平与创作

惠特曼1819年5月31日出生在纽约长岛一个农庄中,他的父亲有着英国血统,是个木匠。他的母亲是荷兰人的后裔。1823年,全家迁居布鲁克林镇,惠特曼在那里上了5年文法学校。1830年因家庭生活拮据而辍学,开始自谋生路。起先去做一名印刷学徒,后又当过律师事务所职员、木匠和小学教师。1832年,到长岛《爱国者》报社当记者,后又当了印刷厂工人。此后,一面在长岛的几所乡村小学教书,一面给当地的报纸写稿。这段时期,惠特曼阅读了大量的文学经典,如《圣经》、荷马史诗、希腊神话、北欧传说、莎士比亚和但丁的作品,以及古代印度的诗歌等。艰苦的生活养成了他坚韧顽强、豁达大度的性格,并由此增长了见识,为以后的文学创作打下了坚实的基础。

惠特曼十分推崇爱默生(美国思想家、文学家、诗人)的超验主义创作理论,并深受其影响。更加热爱大自然和普通劳动人民,强化了自己的民主立场。1838年,他在亨廷顿办了一份周报《长岛人》。1839年,又成为长岛《民主论坛》的撰稿人。此后的几年中,他先后在纽约的几家报社如《奥罗拉》、《闲谈》、《民主论坛》等担任记者和编辑。当1846年他成为布鲁克林《鹰》报的编辑时,他已经在新闻界同行中颇有声望了。在作记者和编辑期间,他坚决反对蓄奴制,热烈赞成自由土地运动。

1848年,他辞去报社编辑职位,并与当时已堕落为代表南部农奴主利益的民主党决裂,加入了当时的第三党——代表农民和城市劳动者的自由土地派,负责编辑该党的报纸《自由人报》。

1848年的一段时间,惠特曼曾去新奥尔良旅行,回来之后便离开了新闻界,去从事体力劳动。1851—1854年,他来往于布鲁克林和纽约之间,继续当一名木匠。在他的旅行笔记中,惠特曼这样写道:“在教授和资本家中间,我没有感觉到生活;我卷起裤脚,挽起袖管,走向马车夫,走向那些以捕鱼和种地为生的人们。我知道,他们是伟大的。”

1855年,惠特曼将他1838—1853年间在生活中涌现出来的诗句集结起来,题名《草叶集》,自费印刷出版。惠特曼在《过去历程的回顾》中谈到自己写《草叶集》的背景、动机和它的主旨时说,写我自己,以表现我的特殊的时代和环境、美国、民主,这便是《草叶集》的主旨。这是惠特曼当初的梦想,经过他30多

年的不懈努力,基本上实现了。

第一版收入了《自我之歌》、《大路之歌》、《斧头之歌》等南北战争前的一些代表作品共12首。诗集的绿色封面上画着小草,却没有作者署名,代表署名的是扉页上的作者像:斜戴着宽边帽子,敞开着衬衫领,一手叉腰,一副劳动者的样子。诗集由于其内容的大胆直率和形式的过分新颖而受到学院派的批评,被评为杂草和不道德的书。作者被讥笑为疯子和野人。但却受到了爱默生等人的高度赞扬,爱默生写了一封热情洋溢的信给诗人“我祝贺你伟大事业的开始”。惠特曼就是这样,“用十五年时间吸收百万人民的热情和意志”,又吸取了爱默生的超验主义哲学,终于踏上文坛,举起草叶的绿色旗帜,成为诗的革新家。

1855—1862年,诗人在布鲁克林一面继续以新闻、撰稿工作谋生,一面不断修改、扩充着他的诗集。1856年《草叶集》第二版问世。1860年三版,这本诗集算是第一次“正式出版”,集中有124首新诗,有《民主之歌》、《亚当的子孙》、《芦笛》等。至此,《草叶集》已开始形成一个有机体,它不断呼应着美国生活的方方面面,表达着诗人灵魂的内在需要。

1862年即美国南北战争爆发后一年,惠特曼离开了布鲁克林,去纽约寻找在弗莱德瑞克堡战役中失踪的弟弟乔治·惠特曼,这位兄弟后来成了南方军队的俘虏。1863—1865年,惠特曼在华盛顿任公务员,利用业余时间去军队医院看护伤兵,他们都是在为解放黑奴的战斗中负伤的北方军士兵。他每天去医院为伤员募捐,包扎伤口,朗诵诗歌,经他救助的伤员一万多人,显示了他深刻的人道主义本色。过分劳累损害了他的健康,但也对他的生活和创作产生了重大影响。1867年,《草叶集》第四版问世,其中就有这时期写的充满战斗性的诗篇《桴鼓集》和《林肯总统纪念集》,这些诗歌对美国的民主理想作了进一步的阐发和讴歌,从中可以看出南北战争对诗人的深刻影响。【南北战争,又称美国内战,是美国历史上一场大规模的内战,参战双方为美利坚合众国(简称联邦)和美利坚联盟国(简称邦联)。这场战争的起因为美国南部十一州,以亚伯拉罕·林肯于1861年就任总统为由而陆续退出联邦,另成立以杰斐逊·戴维斯为“总统”的政府,并驱逐驻扎南方的联邦军,而林肯下令攻打“叛乱”州。1865年4月3日,联邦军攻克里士满。4月9日,同盟军总司令罗伯特·李将军率部2.8万人向联邦军投降,美国南北战争以北方的胜利而告结束,美国恢复统一。】

1871年,惠特曼出版了散文《民主远景》,总结了他的文艺观点和政治观点,对资产阶级的政治腐败和道德堕落进行了揭露和批判。

1873年,惠特曼由于积劳成疾,半身瘫痪。但仍笔耕不辍。1879年还去美国西部和中部旅行。

1881年,《草叶集》在波士顿这个学院派诗人和评论家云集的地方出版,标

志着诗人终于获得了评论界的承认。

1882年,惠特曼出版了自传体笔记《典型的日子》。1888年出版诗歌散文集《十一月的枝桠》。1892年,他的《草叶集》出到第九版,也是最后一版,共收入383首诗。每一次再版作者都对其中的内容做修改和增删,整本诗集的篇幅不断扩充,并在全美国逐渐传播开来。

惠特曼一生追求民主,抨击种族歧视和蓄奴制度,并为之战斗不息。他的最后岁月在新泽西的坎登度过,他终身未婚,1892年3月去世,埋葬在哈莱公墓。

二、《草叶集》

《草叶集》是美国19世纪最有影响的一部诗集。它是惠特曼一生经验的结晶。它随着诗人的成长而成长,随着合众国的发展而发展。从第一版到第九版,《草叶集》既是诗人自我心灵发展的史诗,又是美利坚民族发展、成长的史诗。

惠特曼有意选择了“草叶”这一既简单又复杂的意象作为诗集题名,寓意深长。

1、草叶是生命力的象征。“哪里有水,哪里有空气,哪里就生长着草叶。”它那顽强的生命力,蓬勃向上的精神,象征着美国人民的一种性格气质。惠特曼歌颂这种最平凡的草叶,其实礼赞的是人民。

2、草叶又是民主的象征。“在宽广和狭窄的地带,白人和黑人中间一样发芽”,民主的理想和草叶的意象是合二为一的。

3、草叶又是发展的象征。它自发性地生长、繁殖,不需要人们的照料、栽培。

草叶表示了诗人用“草一样朴素的语言”进行诗歌创作的艺术主张。《草叶集》体现的民主思想,清新、质朴、自由奔放的文风,将美国文学中的浪漫主义诗歌推向了顶峰;同时真实地记录了处于资本主义上升时期新兴的美利坚前进的历史步伐,热情歌颂了自由、平等和民主精神,赞美了大自然和勤劳开拓的伟大的人民。整部诗集深入浅出,包含的内容单纯而又丰富。

在《草叶集》的序言中,惠特曼表达了自己的文学观。

1、将永恒、信心和人民联系在一起,这是诗人创作与生活的立足点。诗人应该歌颂美好的事物,应该在男人和女人中看到永恒的东西,认为信心是灵魂的防腐剂,对人的灵魂及未来社会产生深远的影响。

2、人与自然融合,人从自然中发现自身的灵魂,人将自己的精神融于自然,自然与人因美好的诗歌而融为一体,彼此赋予了清新的生命。

3、人与诗的关系,人本身就是诗,就是艺术。“一个人虽然不是伟大的艺术家,但可以与伟大的艺术家同样神圣和完美„„打猎的人、伐木的人、早起的人、

栽培花园和果园的人及种田的人所表现的热烈的意志,健康的女人对男人形体、航海者、骑马者的喜爱,对光明和户外空气的热爱,这一切,历来都是多样地标志着无穷无尽的美感和户外劳动的人们所蕴藏的诗意。”他认为“诗的实质是以上这些以及更多的别的事物的生命”。

4、关于诗与善,诗不仅依附于人与自然,而且依附于善。诗人应做到:“爱大地、太阳、动物,蔑视财富,救济每一个求你的人,替笨人和弱者说话,把你的收入和劳动献给旁人。憎恨暴君,不去争论关于上帝的事„„”。

《草叶集》的基本主题大致归结为:自我、劳动创造、民主。

【惠特曼的诗】

1、歌唱自我

《自我之歌》

我,惠特曼,一个美国人,一个粗鲁汉,一个世界,

纵情声色„„饥餐,渴饮,传种接代。

由于我,许多长久缄默的人发声了;

无穷的世代的罪人与奴隶的呼声,

疾病和失望者、盗贼和侏儒的呼声,

准备和生长循环不已的呼声,

连接群星之线、子宫和种子的呼声,

被践踏的人要求权利的呼声,

残废人、无价值的人、愚人、呆子、被蔑视的人的呼声,

空中的云雾、转着粪丸的甲虫的呼声。

通过我而发生的被禁制的呼声。

在《自我之歌》中,诗人笔下的这个自我,不同于欧洲浪漫主义传统中那种感伤纤弱、自怨自艾的自我,而是一个强健有力、甚至有些粗鲁的自我。每一个自我都息息相通,就像无穷无尽地旋转于苍穹中的星球。所以,歌颂自我,也就是歌颂他我,发现自我,描写自我,也就是发现美国,描绘美国。

《我歌唱带电的肉体》

我歌唱带电的肉体,

我所喜爱的人们围绕着我,我也围绕着他们,

他们不让我离开,直到我与他们同去,响应了他们,

不让他腐朽,并把它们满满地装上了灵魂。

男人或女人的肉体的美是难以形容的,肉体本身是难以形容的,

男性的肉体是完美的,女性的肉体也是完美的。

在诗人看来,健康而完美的自我应该是心灵与肉体、头脑与感官和谐发展的自我,是呼吸着现实的空气,立足于现实的土壤。

美国精神:《草叶集》将人们带入生活在自然之中的劳动人群中,体现其中每一个个体充满活力与创造性的生命,“我”是一个人,也是一群人,是一群人中的每一个,最终,这个“自我”扩展为大我,自我意识扩大为民族意识、宇宙意识,自我形象与美利坚民族形象,与宇宙中生长繁殖的一切有生之物合二为一。这个“自我”就是自由、平等和民主精神的化身,代表了当时的美国精神。

2、歌唱劳动创造

诗人看到了宇宙中生生不息的创造力之伟大,也看到了人在宇宙中所占的位置,那就是不断地以自己的劳作加入宇宙的生命大循环。惠特曼比一般浪漫主义者高明之处在于,他不但歌颂蛮荒自然,也歌颂经过人类创造的二度自然:城市、电报、印刷机、海底电缆、木屋、斧头、书籍、十字架、邮局等等,总之,凡是人所创造的一切,在诗人看来,都是美的,正是劳作和创造使人成为神圣。《斧头之歌》热情讴歌了各种职业的劳动者,斧头的形象鲜明地表达了劳动者创造世界的威力。

《斧头之歌》

形状美观的裸露的、青白的武器,

从地母的内脏中伸出头以来,

木质的肉,金属的骨,只有一个肢体,只有一片嘴唇,

它有从高热生出的青灰色的叶,

„„

欢迎大地上一切的土地,一一各从其类,

欢迎松树与橡树的土地,

欢迎柠檬与无花果的土地,

欢迎黄金的土地,

欢迎小麦与玉蜀黍的土地,欢迎葡萄藤的土地,

欢迎糖与米的土地„„

3、民主是《草叶集》的又一主题。在《为了你呀,民主!》一诗中,(《诗海》485页)他把民主称为“我的爱人”,愿意献出“同志间的男子汉的爱”,为民主服务。但民主不是赐予的,而是斗争得来的,为了它,有时需要付出血的代价。

第六篇:惠特曼的诗

惠特曼

他在九个兄弟姐妹中排行第二。1823年,惠特曼一家移居到纽约布鲁克林区。惠特曼只上了6年学,然后开始做印刷厂学徒。惠特曼基本上是自学的,他特别喜欢读荷马、但丁和莎士比亚的作品。

在做了两年学徒以后,惠特曼搬到纽约市,并开始在不同的印刷厂工作。1835年,他返回长岛,在一所乡村学校执教。1838年至1839年期间,他在他的家乡办了一份叫做《长岛人》的报纸。他一直教书直到1841年,之后他回到纽约并当了一名记者。他也在一些主流杂志上担任自由撰稿人,或发表政治演讲。

惠特曼的政治演讲引起了坦慕尼协会的注意,他们让他担任一些报纸的编辑,但是没有一个工作做的长久。在他担任有影响力的报纸《布鲁克林之鹰》的两年间,民主党内部的分裂使得支持自由国土党的他离开了工作。在他尝试为自由国土办报纸的努力失败后,他开始在不同的工作间漂浮。1841年到1859年间,他共在新奥尔良编辑过1份报纸、纽约2份报纸和长岛四份报纸。在新奥尔良的时候,他亲眼目睹了奴隶拍卖——当时很普遍的事情。这时,惠特曼开始着力写诗。

19世纪40年代是惠特曼长期工作的第一个收获期:1841年他出版了一些短篇故事,一年后他在纽约出版了小说《富兰克林·埃文斯》(Franklin Evans)。第一版的草叶集是他自己付费出版的,出版于1855年,也是他父亲去世的那年。但是他的诗集由12篇长篇无标题的诗组成。一年后,在草叶集的第二版,连同爱默生的祝贺信一同被出版。第二版有20组诗。爱默生一直企盼着一名新的美国诗人,“现在我在《草叶集》中找到了。”

在美国内战后,惠特曼在内政部当职员,但是当当时的内政部部长詹姆士·哈兰发现他是“讨厌”的《草叶集》的作者后,他把惠特曼解雇了。

到了1881年的第七版时,由于不断上升的知名度,这版诗集得以畅销。诗集带来的收入使得惠特曼可以在纽约卡姆登买上一间房子。

惠特曼于1892年3月26日逝世,他被安葬在哈利公墓(Harleigh),在他自己设计的墓碑下

草叶集

1855年《草叶集》的第1版问世,共收诗12首,最后出第9版时共收诗383首。其中最长的一首,即后来被称为《自己之歌》的那首诗。共1336行。这首诗的内容几乎包括了作者毕生的主要思想,是作者最重要的诗歌之一。诗中多次提到了草叶:草叶象征着一切平凡、普通的东西和平凡的普通人。这薄薄一册划时代的诗集受到了普遍的冷遇,只有爱默生给诗人写了一封热情洋溢的信。惠特曼从这封信中得到巨大的鼓舞。

《草叶集》是惠特曼诗集最重要的著作,得名于集中这样的一句诗:“哪里有土,哪里有水,哪里就长着草。”诗集中的诗歌便像是长满美国大地的芳草,生气蓬勃并散发着诱人的芳香。它们是世界闻名的佳作,开创了美国民族诗歌的新时代。作者在诗歌形式上有

大胆的创新,创造了“自由体”的诗歌形式,打破了传统的诗歌格律,以断句作为韵律的基础,节奏自由奔放,汪洋恣肆,舒卷自如,具有一泻千里的气势和无所不包的容量。[1]

1856年,第2版《草叶集》出版,共收诗32首。《一路摆过布鲁克林渡口》是诗人最优秀的作品之一。此外,《阔斧之歌》、《大路之歌》也是名篇。

1859年,《星期六周刊》的圣诞专号上刊出了惠特曼的一首优秀抒情诗《从永不休止地摆动着的摇篮里》,这是一首爱情和死亡的颂歌。次年应波士顿一出版家之请,印行了《草叶集》第3版,这本诗集算是第一次“正式出版”。集中有124首新诗,包括《从永不休止地摆动着的摇篮里》和3组分别名为《民主之歌》、《亚当的子孙》、《芦笛》的诗歌。

战争时代

南北战争期间,惠特曼作为一个坚定的民主战士,显示了他的深刻的人道主义本色。战争激烈进行时,他主动到华盛顿去充当护士,终日尽心护理伤病的兵士,以致严重损害了健康。他的生活十分艰苦,借抄写度日,把节省下的钱用在伤病员身上。他充当护士将近两年的时间中,大约接触了10万名士兵,有许多后来还一直和他保持联系。

战后生活

战后惠特曼在内政部的印第安事务局任小职员,不久部长发现他是《草叶集》的作者,把他解职;后来他在司法部长办公室供职,工作8年。由于在内战中受到了锻炼,增加了阅历,政治思想认识也得到了提高,他的创作进入了一个新的阶段。1865年,惠特曼在纽约自费印行他在内战后期写的诗集《桴鼓集》,其中共收入新诗53首。几个月之后他又出版了一本续集,其中有悼念林肯的名篇《最近紫丁香在庭院里开放的时候》。

从此我不再希求幸福,我自己便是幸福。凡是我遇见的我都喜欢,一切都被接受,一切对我都是可爱的。从这时候起我使我自己自由而不受限制,我走到我所愿去的地方,我完全而绝对地主持着我自己。温和地,怀着不可抗拒的意志,从束缚着我的桎梏下解放我自己。 ——惠特曼 《大路之歌》

哪里有土,哪里有水,哪里就长着草。 ——沃尔特?惠特曼 《草叶集》

当我活着时,我要做生命的主宰,而不做它的奴隶。 ——惠特曼

不求苍天俯就我的美意,但求永远恣意挥洒。 ——惠特曼 《自我之歌》

我的信念是把最好的留着别说。 ——惠特曼

因寒冷而打颤的人,最能体会到阳光的温暖。经历了人生烦恼的人,最懂得生命的可贵 ——惠特曼 《草叶集》

艺术之艺术,词藻之神采,以及文学之光华皆寓于纯朴之中 ——惠特曼

没有信仰,则没有名副其实的品行和生命;没有信仰,则没有名副其实的国土...... -—惠特曼

对人不尊敬,首先就是对自己的不尊敬。——惠特曼

当失败不可避免时,失败也是伟大的。 ——惠特曼

你说过得到胜利是很好的,是么?我告诉你失败也很好,打败仗者跟打胜仗者具有同样的精神。 ——惠特曼

人生,始终充满战斗激情。 ——惠特曼

要像树和动物一样,去面对黑暗,暴风雨,饥饿,愚弄,意外和挫折。 ——惠特曼

全世界的母亲多么的相象!他们的心始终一样。 每一个母亲都有一颗极为纯真的赤子之心。 ——惠特曼

港口已不远,钟声我已听见。万千大众在欢呼呐喊,目迎我们从容返航,我们的船长威武而勇敢。 ——沃尔特·惠特曼 《哦,船长,我的船长》

没有信仰,则没有名副其实的品行和生命;没有信仰,则没有名副其实的国土…… ——惠特曼

如果确有神圣的东西存在,那就是人的躯体。 ——惠特曼

信心是灵魂的防腐剂。 ——惠特曼

本文来源:http://www.gbppp.com/mw/497827/

推荐访问:沃尔特惠特曼的诗 惠特曼的诗中英文

热门文章