首页 > 励志美文 > 台词英文

台词英文

时间:2018-04-14   来源:励志美文   点击:

【www.gbppp.com--励志美文】

台词英文 第一篇_教父英文台词中文对照

Bonasera: I believe in America. America has made my fortune. And I raised my daughter in the American fashion. I gave her freedom. But I taught her never to dishonour her family. She found a boyfriend, not an Italian. She went to the movies with him. She stayed out late. I didn’t protest. Two months ago he took her for a drive with another boyfriend. They made her drink whiskey, and then they tried take advantage of her. She resisted, she kept her honour. So they beat her like an animal. When I went to the hospital, her nose was broken. Her jaw was shattered, held together by wire. She couldn’t even weep, because of the pain. But I wept. Why did I weep? She was the light of my life. Beautiful girl. Now she will never be beautiful again. Sorry. I went to the police, like a good American. These two boys were brought for trial. The judge sentenced them to three years in prison, but suspended the sentence. Suspended the sentence! They went free that very day! I stood in the courtroom like a fool. Those two bastards, they smiled at me. Then I said to my wife, “For justice, we must go to Don Corleone.”

我相信美国。美国使我发了财。而我以美国方式教养我的女儿。我给她自由。但也告诉她永远不要有辱家门。她交了位男友但不是意大利人。她跟他去看电影,深夜才回家。我并没有责骂她。两个月前他与另一个男孩,带她去兜风。他们强灌她喝威士忌,然后他们想要占她便宜。她抵抗,她保住了名节。于是他们像对动物般的毒打她。当我到医院时,她的鼻梁断了,她的下马被打碎了,必须用钢丝绑着才不会掉下来。她痛得不能哭。但我却哭了,我为什么哭呢?我视她如珠如宝。长得很美丽。现在她再也美丽不起来。不好意思。我…像个守法的美国人一样。那两个男孩受到了审判。法官判他们的有期徒刑三年,但缓刑。缓刑!他们当天就没事了!我像个傻瓜似的站在法庭中。而那两个混蛋竟朝着我笑。于是我对我太太说,“为求公道,我们必须去找柯里昂阁下。”

Vito Corleone: Why did you go to the police? Why didn’t you come to first?

你去报警前为何不先来找我?

Bonasera: What do you want of me? Tell me anything, but do what I beg you to do.

你要我怎么样?你尽管吩咐,但求你一定要帮我这个忙。

Vito Corleone: What is that? 帮你什么忙?

Bonasera: I want them dead. 我要他们死。

Vito Corleone: That I cannot do. 那个我办不到。

Bonasera: I’ll give you anything you ask. 你要什么,我都会给你。

Vito Corleone: I’ve known you many years, but this is the first time you’ve asked me for help. I can’t remember the last time you invited me for a cup of coffee. Even though my wife is godmother to your only child. But let’s be frank here. You never wanted my friendship. And you were afraid to be in my debt.

我们相识多年,这是你第一次来找我帮忙。我记不起你上次是何时请我到你家去喝咖啡了。何况我太太还是你独生女的教母。我坦白说吧!你从来就不想要我的友谊。而且你怕欠我人情。

Bonasera: I didn’t want to get into trouble. 我不想卷入是非。

Vito Corleone: I understand. You found Paradise in America. Had a good trade, made a good living, had police protection and there were courts of law. You didn’t need a friend like me. But now you come to me and say, “Don Corleone, give me justice.” But you don’t ask with respect. You don’t offer friendship. You even don’t think to call me Godfather. You come on my daughter’s wedding day and ask me to murder for money.

我了解。你在美国发了财。生意做得很好,生活过得很好,有警察和法律保护你。你不需要我这种朋友。但是…现在你来找我说:“柯里昂阁下,请帮我主持公道。”但你对我一点尊重也没有。你并不把我当朋友。你甚至不愿意喊我教父。你在我女儿结婚当天来我家,用钱收买我为你杀人。

Bonasera: I ask you for justice. 我只是要求你主持公道。

Vito Corleone: That is not justice. Your daughter is alive. 那不是公道,你女儿还活着。

Bonasera: Let them suffer, then, as she suffers. How much should I pay you?

那么让他们像她一样受折磨。我应该付你多少钱?

Vito Corleone: Bonasera, Bonasera. What I have done to make you treat me so disrespectfully? If you’d come in friendship, the scum ruined your daughter would be suffering this very day. And if an honest man like you should make enemies, they’d be my enemies. And then they would fear you.

包纳萨拉,包纳萨拉。我到底做了什么让你这么不尊重我?如果你以朋友身份来找我,那么伤害你女儿的杂碎当天就会受到折磨。你这种诚实人的敌人也就是我的敌人。那么他们就会怕你。

Bonasera: Be my friend…Godfather. 当我的朋友?……教父。

Vito Corleone: Good. Some day, and that day may never come, I’ll ask a service of you. But until that day…accept this justice as a gift on my daughter’s wedding day.

很好。他日我或需要你的帮忙,也可能不会有那么一天。但在那一天到来之前收下这份公道做为小女结婚之礼。

Bonasera: Grazie, Godfather. 谢谢,教父。

Vito Corleone: Prego. Give this to Clemenca. I want people that aren’t going to get carried away. We are not murderers, in spite of what this undertaker says.

别客气。这件事交给…克里曼沙。我要用可靠的人,头脑清醒的人。我们不是谋杀犯,下手别太重,虽然那个殡仪馆的人这样说。

Vito Corleone: Where’s Michael? 迈克在哪?

Santino Corleone: Don’t worry, he’ll be here. 别担心,他一会就来。

Vito Corleone: We’re not taking the picture without Michael. 没有迈克我们不照相。

Tom Hagen: What’s the matter? 什么事?

Santino Corleone: It’s Michael. 迈克的事。

Vito Corleone: Don Barzini. 你好,巴西尼阁下。你认得我儿子吧?

Peter Clemenza: Hey, Paulie! Let me have some wine. Paulie, More wine.

保利,让我喝点酒。保利,再来点酒。

Paulie: You look terrific on the floor! 你看起来棒极了!

Peter Clemenza: Are you a dance judge or something? Take a walk and do your job.

你是舞蹈裁判还是什么?闪开吧,到附近晃晃做你的工作。

Santino Corleone: Sandra, do me a favor, watch the kids. Don’t let them run wild.

仙杜拉,帮个忙,别让孩子乱跑,好吗?

Sandra: You watch yourself, all right? 你看好你自己,好吗?

Paulie: 20, 30 grand, in small bills, cash, in that little silk purse. If this were somebody else’s

wedding…Sfortunato! (grand:1000美元;1000英镑)

两三万元小钞,全是现金。全在那个小丝袋里。如果是我的婚礼我就发财了…

Hey, Paulie! 保利,接住吧!

Paulie: Stupid jerk! 你这个笨蛋!

What’s the matter? 怎么回事?

Tom Hagen: Have to go back to work. 我得回去工作了。

Tom. 汤姆。

Tom Hagen: Is part of the wedding. No Sicilian can refuse any request on his daughter’s wedding day.

这是婚礼的一部分。没有西西里人在女儿结婚那天能拒绝任何的请求。

Luca Brasi: Don Corleone, I’m honoured and gratefully that you have invited me.

柯里昂阁下,能受邀到贵府深感荣幸。

Santino Corleone: Get out of here! It’s a private party. Go on! What is it? It’s my sister’s wedding. Goddamn FBI don’t respect nothing!

你们在干什么?滚!这是私人宴会,快滚!这算什么?这是我妹妹的婚礼。该死的联邦密探什么都不尊重。

Santino Corleone: Come here, come here, come here! 过来这!…

Nazorine: …but towards the end, he was paroled to help with the American war effort, so for six months he’s worked in my pastry shop.

但最后他获假释去为美国作战,过去六个月他在我的糕饼店做事。

Vito Corleone: Nazorine, my friend, what can I do for you?

纳色利,我的朋友,我能为你做些什么?

Nazorine: Now that war was over, this boy, Enzo, they want to repatriate him bask to Italy.

Godfather, I have a daughter. You see, her and Enzo…

现在战争结束了,这男孩,安索,他们要把他遣返意大利。教父,我有个女儿,她和安索…

Vito Corleone: You want Enzo to stay in this country, and your daughter to be married.

你要安索留在这个国家和你女儿成亲。

Nazorine: You understand everything. Mr. Hagan, thank you. Wait till you see the wedding cake I made for your daughter! The bride, the groom and the angel…

你什么都了解,谢谢。哈金先生,谢谢。待会看看我为你女儿做的结婚蛋糕!这么高…还有一对新人和天使。

Tom Hagen: Who should I give this job to? 这件事我该交给谁去办?

Vito Corleone: Not to our precinct. Give to a Jew Congressman in another district. Who else is on the list? 别给我们这个选区。给别地区的犹太籍议员。名单上还有谁?

Hey, Michael! 你好!迈克!

Tom Hagen: He’s not on the list, but Luca Brasi wants to see you.

路卡布拉西不在名单上,但他想要见你。

Vito Corleone: Is this necessary? 这个…有这个必要吗?

Tom Hagen: He didn’t respect to be invited to the wedding, so he wanted to thank you.

他没料到会受邀参加婚礼,所以要向你致谢。

Luca Brasi: Don corleone, I’m honoured and gratefully that you have invited me, on the wedding day of your daughter. May their first child be a masculine child.

柯里昂阁下,在令媛婚礼这天能受邀到贵府深感荣幸。希望他们早生贵子。

Kay Adams: Michael…That man over here is talking to himself. See that scary guy over there. 迈克!那个人在自言自语。看到那边那个吓人的家伙了吗?

Michael Corleone: He’s a very scary guy. 他很叫人害怕。

Kay Adams: Who is he? What’s his name? 他是谁?叫什么名字?

Michael Corleone: His name is Luca Brasi. He helps my father out sometimes.

他叫路卡布拉西,有时候替家父办事。

Kay Adams: Michael, wait a minute, he’s coming over there! 迈克!等一下,他过来了!

Michael Corleone: Tom! 汤姆!

Tom Hagen: You look terrific. 你气色好极了!

Michael Corleone: My brother Tom Hagen. Miss Kay Adams.

我家兄汤姆哈金,这是凯亚当斯。

Tom Hagen: Your father’s been asking for you. Very nice to meet you. 你父亲要见你。幸会! Kay Adams: Nice to meet you! If he is your brother, why does your brother have a different name? 幸会。若他是你哥,为何不同姓?

Michael Corleone: My brother Sonny found Tom Hagen in the street. He had no home, so my father took him in. He’s been with us ever since. He’s a good lawyer. Not a Sicilian. I think he’s going to be consigliere.

家兄山尼发现汤姆在街上,无家可归。所以家父收养了他。从此他就和我们住在一起了。他是个好律师。不是西西里人,但我想他会当军师。

Kay Adams: What’s that? 那是什么?

Michael Corleone: That’s a…like a counsellor, an advisor, very important for the family. You like your lasagne? 那是…像是个律师,一个顾问。在家庭中的地位非常重要。你的扁形通心面还好吧?

Luca Brasi: Don Corleone. I’m honoured and gratefully that you have invited me to your daughter’s wedding. On the day of your daughter’s wedding. And I hope that their first child will be a masculine child. I pledge my ever-ending loyalty. For your daughter’s bridal purse.

柯里昂阁下。在令媛的婚礼受到邀请深感荣幸与感激。在令媛结婚的当天。我希望他们早生贵子。我发誓要忠心到底。这是我一点小小的心意。祝福他们的俩白头偕老。

Vito Corleone: Thank you, Luca. Most valued friend. 谢谢你,路卡。我最珍贵的朋友。

Luca Brasi: Don Corleone, I’m going to leave you now, because I know you’re too busy.

柯里昂阁下,我晓得你忙,我先告退了。

Vito Corleone: Thank you. 谢谢。

Signora Corleone! 柯里昂夫人!

Signora Corleone: No! 不!

Tom Hagen: Senator Cauley apologized for not coming, but said you’d understand. Also some of the judges. They’ve all sent gifts.

科利参议员对不能亲自来致歉,他说你会谅解的。还有一些法官也一样。他们都送了礼物。

Vito Corleone: What is that outside? 外面是怎么回事?

Connie Corleone: Johnny! Johnny! I love you! 强尼!…我爱你!

Vito Corleone: He came all the way from California. I told you he’d come!

他大老远由加州赶来参加婚礼。我告诉过你他会来的!

Tom Hagen: He’s probably in trouble again. 已经两年了,他也许又有麻烦。

Vito Corleone: He’s a good godson. 他是个好教子。

Signora Corleone: Johnny, Johnny! Sing a song! 强尼!…唱首歌。

Kay Adams: Michael! You never said you knew Johnny Fontane!

迈克!你从来没告诉我你认得强尼方亭。

Michael Corleone: Sure. You want to meet him? 当然认识,你想见他吗?

Kay Adams: Great! Sure. 太好了!当然。

台词英文 第二篇_【超能陆战队】台词中英对照

起来 起来

Get up! Get up!

赢家诞生 完胜对手

The winner! By total annihilation.

催命阎王 Yama!

谁是下一个 谁还有胆量在赛场上一决雌雄 Who's next? Where's the guts to stop me in the ring?

挑战我的小阎王 With little Yama!

我能试试吗 Can I try?

我有个机器人 是我自己造的

I have a robot. I built it myself.

算了吧小子 这儿有规矩 交钱才能入场 Beat it kid! House Rules: You gotta pay to play.

这些够了吗

Oh, Is this enough?

你叫什么 小朋友

What's your name, little boy?

我叫小宏 滨田宏 Hiro, Hiro Hamada.

准备好你的机器人 小虫 Prepare your bot, Zero...

两方对垒 决一死战

Two bots enter... One might leaves.

准备好了吗

Fighters ready? 开战 Fight!

这是我第一次参赛 能再试一次吗 That was my first fight. Can I try again?

没人喜欢输不起的人 小朋友

No one likes a sore loser little boy.

回家吧 Go home.

我还有钱

I've got more money...

准备好了吗

Fighters ready? 开战 Fight!

磁力神 Megabot!

灭了他 Destroy.

- 再见了 小阎王 - 什么

- Not more "Little Yama". - But what?

这怎么可能

This is not possible!

我也没想到 也许是新手运气好吧

Hey, I'm as surprised as you are. Beginner's luck.

你还想再来一次吗

Do you wanna go again? 阎王 Yama?

#NAME?

- No one hustles Yama! - Wooh! Hey!

给他点颜色看看

Teach him a lesson!

伙计们 有话好好说

Hey fellas. Let's talk about this.

- 小宏 快上车 - 阿正

- Hiro, get on! - Tadashi!

来得真是时候

Ooh! Good timing.【台词英文】

#NAME?

- Are you okay? - Yeah.

#NAME?

- Are you hurt? - No!

那你在想什么 笨蛋

Then, what are you thinking, knuckle head!

你十三岁从高中毕业 就是为了干这个

You graduated high school and you're 13 and this is what you're doing?

抓紧了 Hold on!

机器人比赛是违法的 你会被抓进监狱的 Bot fighting is illegal. You're gonna get yourself arrested.

机器人比赛不违法 参与赌博才...才违法 Bot fighting is not illegal. Betting on bot fighting..thats..that's illegal.

但没人会注意到的 我势头可猛了 老哥 But, so who could heed. I'm on a roll, big brother.

谁也不能阻止我 And there is no stopping me! 哦不 Oh, no.

嗨 卡斯阿姨 Hi, Aunt Cass.

你们还好吗 快告诉我你们没事 Are you guys okay? Tell me you're okay...

#NAME?

- We're fine. - We're okay.

那就好 Oh good.

那你们两个小笨蛋在想什么

Then what were you two knuckle heads thinking?!

过去的十年 我含辛茹苦把你们拉扯大

For 10 years, I heed the best I could to raise you.

我十全十美吗 不

Have I been perfect? No!

我很会养小孩吗 不

Do I know anything about children? No!

我该找本育儿手册来看吗 也许吧

Should I pick a book on parenting? Probably?

我想说什么来着 我本来想说...

Where I was going with this? I had a point...

#NAME? #NAME?

我也爱你

I love you too!

因为你们俩 我不得不在节拍诗之夜早早收工

I had to close up early because of you two fellons on beat poetry night.

因为你们我都暴饮暴食了 过来 糯米

Stress eating because of you! Come on, Moty!

真的好好吃啊

This is really good!

你最好在卡斯阿姨吃光餐厅里的所有食物之前

You'd better make this up to Aunt Cass,

想办法补偿她

before she eats everything in the cafe.

那是自然 For sure.

我希望你能吸取教训 小子

And I hope you learn your lesson, bone head.

我会的

Absolutely.

你还要去参加机器人比赛 是吗

You're going fight boting, aren't you?

小镇那边还有一场比赛

There's a fight across town.

如果我现在预约 还能赶得上

If I book now, I could still make it.

你什么时候做事前能用用你那聪明的大脑瓜啊 When are you gonna start doing something with that big brain of yours? What? Go to college like you?

好让别人教我我早就知道的东西

So people can tell me stuff I already know?

你简直不可理喻 Unbelievable.

老妈老爸会怎么说啊

Ahh! What would Mom and Dad say?

我不知道 他们已经过世了 I don't know. They're gone.

我三岁时他们就死了 记得吗

They died when I was 3, remember?

#NAME?

- I'll take you. - Really?

我阻止不了你 但我不会让你自己去

I can't stop you from going, but I'm not gonna let you go on your own.

太棒了 Sweet!

我们来你的呆子学校做什么

What are we doing at your nerd school?

机器人比赛在那边 Bot fights that way!

我去拿点东西

Gotta grab something.

要用很长时间吗

Is this gonna take long?

淡定 我的大宝贝 拿完东西就走

Relax, you big baby, we will be in and out.

你还没见过我的实验室呢

【台词英文】

Anyway, you've never seen my lab.

太棒了 终于见到你的呆子实验室了

Oh great! I get to see your Nerd Lab.

#NAME?

- Heads up! - Wooh!

电磁悬浮

Electromag suspension?

你是谁

Who are you?

神行御姐 这是我弟弟小宏

Gogo, this is my brother, Hiro.

欢迎来到呆子实验室

Welcome to the Nerd Lab. 是啊 Yeah...

我从未见过应用在自行车上的电磁悬浮呢 I've never seen Electromag suspension on a bike before.

零阻力 骑得更快

Zero resistance, faster bike.

但...还不够快

But... Not fast enough.

还不够 Yet.

别动 站在线后面

Ohh! Woohh! Do not move! Behind the line please.

芥末无疆 这是我弟弟小宏

Hey, Wasabi. This is my brother, Hiro. 你好啊小宏 做好大吃一惊的准备

Hello, Hiro. Prepare to be amazed.

接好了 Catch!

#NAME?

- Laser induced Plasma? - Oh, yeah.

运用一点磁约束技术来达到...

With a little magnetic confinement for ah..

超精密程度

Ultra precision.

你怎么在这么多东西中找到自己要用的 Wow, how did you find anything in this mess?

我有个系统 每样东西都放在各自的位置 I have a system. There is a place for everything, and everything in its place.

#NAME?

- I need this! - You can't do that!

你把这弄乱了 社会需要秩序!

This is anarchy! Society has rules!

不好意思 借过一下

Excuse me! Coming through! 阿正 Tadashi!

我的天哪 你一定是小宏

Oh my gosh, you must be Hiro!

久仰大名啊

I've heard so much about you!

来得正好

Perfect timing! Perfect timing!

全是碳化钨

That's a whole lot of Tungsten Carbide.

足足四百磅

400 pounds of it.

过来 你一定会喜欢这个的

Come here! Come here! You're gonna love this.

一点高氯酸

A dash of per chloric acid.

一点钴 一点过氧化氢

A smidge of cobalt, a hint Hydrogen Peroxide...

加热至五百开尔文 然后...

super heated to 500 Kelvin, and... 快看 Tadah!

很不错吧

It's really great, huh?

#NAME?

- So pink. - Here's the best part.

很神奇吧

I know right!

化学试剂对金属的脆化作用

Chemical metal embrittlement!

不赖嘛 哈妮柠檬

Not bad, Honey Lemon.

哈妮柠檬 神行御姐 芥末无疆 Honey Lemon? Gogo? Wasabi?

我把芥末洒在了衬衣上 就洒了一次 I spilled wasabi on my shirt one time people. One time!

外号都是弗莱德取的

Fred is the one who comes up with the nicknames.

谁是弗莱德

Ah... Who's Fred?

鄙人在此

This guy right here!

莫惊慌 卡通服而已 我真人可不长这样 Ah! Ah! Don't be alarmed, it is just a suit. This is not my real face and body.

我叫弗莱德

The name is Fred.

白天我是学校的吉祥物 但到了晚上 School mascot by day but by night,

我还是学校的吉祥物

I'm also a school mascot.

话说 你的专业是什么 So, what's your major?

不 我不是这的学生 不过我可是专业级科学控 No! No! I'm not a student but I am a major science enthusiast..

我最近一直在怂恿哈妮去开发一个 I've been turning to get honey to develop a formula...

能把我变成喷火蜥蜴的化学公式

That can turn me into a fire breathing lizard at will.

但她居然说这"不科学"

But she says that's not "science".

台词英文 第三篇_怦然心动 台词 中英文对照版

我只希望朱莉?贝克能离我远点All I ever wanted was for Juli Baker to leave me alone.

故事始于一年级暑假 年的夏天It all began in the summer of , before the start of second grade. 我们到家啦Here we are.

你们觉得这里怎么样?

我挺喜欢的What do you guys think?

I like this place.

很赞呢 我的房间是什么颜色?

It's cool.

Uh, what color is my room?

别急嘛Just you wait.

咱们进去瞧瞧 嘿 布莱斯Let's see what's inside.

Hey, come on, buddy Bryce.

过来给我搭把手搬东西Why don't, uh, you and I go help unload the van让姑娘们去整理厨房吧and the womenfolk here can get in the kitchen and start setting up.

好的 老爸Okay, Dad.

于我而言 这意味着我从此步入了For me, it was the beginning of what would be长达五年的不安与逃避生涯more than half a decade of strategic avoidance and social discomfort.

嗨 我是朱莉?贝克 喂喂喂 你干嘛呢?

Hi, I'm Juli Baker.

Hey, hey, what are you doing?

要我帮忙吗?

Don't you want some help?

不必了 那里面都是贵重物品No.

There's some valuable things in there.

那我就搬这个吧 不用了How about this one?

No, no, no.

赶紧回家吧 你妈妈没准在找你呢Run home.

Your mother's probably wondering where you are.

没关系 我妈妈知道我在哪 她同意我过来Oh, no, my mom knows where I am.

She said it's fine.

显然这姑娘也太不识趣了It didn't take long to realize this girl could not take a hint.

咱们仨在这儿有点挤吧 不要紧啊It's crowded in here with three people.

I don't mind.

毫无自知之明 我们一起推吧?

Of any kind.

You wanna push this one together?

布莱斯 你妈妈还等着你去帮忙吧?

Bryce, isn't it time for you to go help your mother?

是啊是啊Oh, yeah.

我真是拿她没辙I mean, nothing would stop her.

我终于忍无可忍 这时候诡异的事情却发生了I was about to tell her to get lost when the weirdest thing happened.

我真是难以置信I couldn't believe it.

我居然会牵着陌生女孩的手There I was holding hands with this strange girl.

我咋就惹上了这种麻烦?

你好呀How did I get into this mess?

Well, hello.

看来你已经认识我儿子了I see you've met my son我不得不使出岁男生仅有的气概Finally, I did the only manly thing available when you're years old.

然而 还有一大串的麻烦等着我However, my troubles were far from over.

就在我走进叶尔森老师的教室时The minute I walked into Miss Yelson's classroom布莱斯?

你也在这啊Bryce?

You're here.

很显然it was clear:即使在学校 也无法逃脱她的魔掌School would not be a sanctuary.

嘿 布莱斯 你女朋友呢?

Hey, Bryce, where's your girlfriend?

枉我一世英名啊I was branded for life.

嘿 布莱斯 你咋不向她求婚呢?

Hey, Bryce, why don't you ask her to marry you?

布莱斯和朱莉爬上树梢Bryce and Juli sitting in a tree卿卿我我甜如蜜K-l-S-S-l-N-G搬来镇上的第一年简直就是场灾难My first year in town was a disaster.

瞧那小两口呀Look at them.

接下来的三年也不尽如人意And the next three weren't much better.

就这么捱到了六年级 我总算不再坐以待毙But finally, in the sixth grade, I took action.

想到了一个大狠招I hatched the plan.

【台词英文】

雪利Sherry.

雪利 等一下Sherry, wait up.

嗨 布莱斯Hi, Bryce.

Heh.

我向雪利?斯道尔斯展开攻势I asked out Sherry Stalls.

我想问你愿不愿意.

.

.

I was wondering if you wanted to go这个招数的绝妙之处在于To full appreciate the brilliance of this plan雪利?斯道尔斯是朱莉的眼中钉you have to understand that Juli hated Sherry Stalls但我始终想不通其中的缘由though I never understood why.

雪利长发飘飘 为人和善Sherry was nice, friendly and she had a lot of hair.

我妈之前一直不让我打耳洞 后来我拼命求她At first, my mother wouldn't let me get my ears pierced, but I begged我原本一心指望 只要和雪利吃吃饭The idea was that Sherry would eat with me散散步 就能让朱莉知难而退maybe we'd walk around together, and hopefully Juli would lose interest.

她还是不允许我岁前打耳洞But I still can't get the hoops till I'm .

太可惜了Oh, that's a shame.

米娜妮也想打耳洞So Melanie wanted to get her ears pierced,但她老妈也不是省油的灯but of course her mother said no.

她就在家大发雷霆 So she threw a fit 把约翰尼?马蒂斯的精选辑给砸了and smashed her Johnny Mathis Greatest Hits album结果就被禁足了and she got grounded,连我的睡衣派对都来不了so now she can't come to my pajama sleepover party.

事情进展相当顺利Things were unfolding quite nicely.

你的科学实验打算怎么做?

What are you doing for your science project?

直到我所谓的挚友加利特?埃恩德That is, until my supposed best friend, Garrett Einbinder开始打起了雪利的主意took an interest in Sherry himself.

我想展示各种护发素I was thinking of showing how split ends react 如何修复头发分叉with different hair conditioners.

太棒了That's fascinating.

俗话说得好 重色必轻友 加利特这个叛徒Loyalty gave way to desire and Garrett, the turncoat向雪利全盘托出我的计划told Sherry what I was up to.

混蛋Jerk.

她自然很是生气She didn't take it well.

至于朱莉Word got back to Juli, 她自然又开始对我故技重施and pretty soon she started up with the goo-goo eyes again.

而且还变本加厉Only this time it was worse.

居然开始嗅我She started sniffing me.

你没听错 她居然用鼻子嗅我That's right, sniffing me.

搞什么飞机啊?

What was that all about?

我只能期望来年能摆脱魔掌My only consolation was that next year would be different.

但愿升入初中后Junior high, bigger school.

不用再和她同班 Maybe we'd be in different classes 彻底结束我的噩梦and it would finally, finally be over. 见到布莱斯?罗斯基的第一眼 我便怦然心动了The first day I met Bryce Loski, I flipped.

他的双眸让我如痴如醉It was those eyes, something in those dazzling eyes.

我们一起推吧?

You wanna push this one together?

那时候他们刚搬到我家隔壁His family had just moved into the neighborhood我过去帮他们搬东西and I'd gone over to help them.

我在车里刚呆了分钟 I'd been in the van all of two minutes 他老爸就让她去帮他妈妈when his dad sent him off to help his mom.

我知道他并不想离开I could see he didn't wanna go.

于是我追上前去 So I chased after him to see 问他能不能先玩一会再进屋if we could play a little before he got trapped inside.

接着他便用力握着我的手The next thing I know, he's holding my hand与我深情凝视and looking right into my eyes.

那一刹那 我的心停止了跳动My heart stopped.

这一刻到来了吗?

本文来源:http://www.gbppp.com/lzmw/436330/

推荐访问:励志台词英文 宫崎骏台词英文

热门文章