首页 > 教育知识 > 读后感大全 > 纪伯伦孩子

纪伯伦孩子

时间:2018-01-30   来源:读后感大全   点击:

【www.gbppp.com--读后感大全】

纪伯伦孩子 第一篇_纪伯伦的《孩子》

纪伯伦《论孩子》

纪·哈·纪伯伦

Your children are not your children.

你的儿女,其实不是你的儿女。

They are the sons and daughters of Life’s longing for itself. 他们是生命对于自身渴望而诞生的孩子。

They come through you but not from you,

他们借助你来到这个世界,却并非因你而来。

And though they are with you, yet they belong not to you. 他们在你身旁,却并不属于你。

You may give them your love but not your thoughts,

你可以给予他们的是你的爱,却不是你的想法,

For they have their own thoughts.

因为他们有自己的思想。

You may house their bodies but not their souls,

你可以庇护他们的身体,却不是他们的灵魂,

For their souls dwell in the house of tomorrow,

因为他们的灵魂属于明天,

Which you cannot visit, not even in your dreams.

属于你做梦也无法到达的明天。

You may strive to be like them, but seek not to make them like you, 你可以拼尽全力,变得像他们一样,却不要让他们变得和你一样, For life goes not backward nor tarries with yesterday.

因为生命不会后退,也不会在过去停留。

You are the bows from which your children as living arrows are sent forth.

你是弓,儿女是从你那里射出的箭。

The archer sees the mark upon the path of the infinite,

弓箭手望着未来之路上的箭靶,

And he bends you with his might that his arrows may go swift and far. 他用尽力气将你拉开,使他的箭射得又快又远。

Let your bending in the archer’s hand be for gladness,

怀着快乐的心情,在弓箭手的手中弯曲吧,

For even as he loves the arrow that flies, so he loves also the bow that is stable.

因为他爱这一路飞翔的箭,也爱那无比稳定的弓。

纪伯伦孩子 第二篇_纪伯伦关于子女,写的太好了!

纪伯伦关于子女,写的太好了 致我们终将远离的子女。

1. 你的儿女,其实不是你的儿女。( Your children are not your children. )

2. 他们是生命对于自身渴望而诞生的孩子。(They are the sons and daughters of Life’s longing for itself. )

3. 他们借助你来到这个世界,却非因你而来,(They come through you but not from you, )

4. 他们在你身旁,却并不属于你。(And though they are with you, yet they belong not to you.)

5. 你可以给予他们的是你的爱,却不是你的想法,(You may give them your love but not your thoughts. )

6. 因为他们有自己的思想。(For they have their own thoughts.)

纪伯伦孩子 第三篇_致我们终将远离的子女 纪伯伦

致我们终将远离的子女 纪伯伦—关于子女

Your children are not your children.

你的儿女,其实不是你的儿女。

They are the sons and daughters of Life's longing for itself.

他们是生命对于自身渴望而诞生的孩子。

They come through you but not from you,

他们借助你来到这个世界,却非因你而来,

And though they are with you, yet they belong not to you.

他们在你身旁,却并不属于你。

You may give them your love but not your thoughts.

你可以给予他们的是你的爱,却不是你的想法,

For they have their own thoughts.

因为他们有自己的思想。

You may house their bodies but not their souls,

你可以庇护的是他们的身体,却不是他们的灵魂,

【纪伯伦孩子】

For their souls dwell in the house of tomorrow, which you cannot visit, not even in your dreams.

因为他们的灵魂属于明天,属于你做梦也无法达到的明天。

You may strive to be like them, but seek not to make them like you.

你可以拼尽全力,变得像他们一样,却不要让他们变得和你一样,

For life goes not backward nor tarries with yesterday.

因为生命不会后退,也不在过去停留。

You are the bows from which your children as living arrows are sent forth. 你是弓,儿女是从你那里射出的箭。

The archer sees the mark upon the path of the infinite,

弓箭手望着未来之路上的箭靶,

and He bends you with His might that His arrows may go swift and far. 他用尽力气将你拉开,使他的箭射得又快又远。

Let your bending in the archer's hand be for gladness;

怀着快乐的心情,在弓箭手的手中弯曲吧,

For even as he loves the arrow that flies, so He loves also the bow that is stable. 因为他爱一路飞翔的箭,也爱无比稳定的弓。

纪伯伦孩子 第四篇_孩子--纪伯伦

孩子

——— 纪伯伦

你们的孩子,

都不是你们的孩子,

乃是生命为自己所渴望的儿女。

他们是借你们而来,

却不是从你们而来。

他们虽然和你们同在,

却不属于你们。

你们可以给他们爱,【纪伯伦孩子】

却不可给他们思想。

因为,他们有自己的思想。

你们可以荫庇他们的身体,

却不能荫庇他们的灵魂。

因为,他们的灵魂是住在明日的宅中,

那是你们在梦中也不能相见的。

你们可以努力去模仿他们,却不使他们来像你们。 因为,生命是不可倒行的,也不与昨日一同停留。

你们是弓,你们的孩子是从弦上发出的生命的箭矢。 那射者在无穷之间看定了目标,也用神力将你们引满, 使他的箭矢迅速而遥远的射了出来,

让你们在射者手中的弯曲成为喜乐吧,

因为,他爱那飞出的箭,

也爱了那静止的弓。

纪伯伦孩子 第五篇_你的儿女-纪伯伦

你的儿女,其实不是你的儿女。

他们是生命对于自身渴望而诞生的孩子。

他们借助你来这世界,却非因你而来,

他们在你身旁,却并不属于你。

你可以给予他们的是你的爱,却不是你的想法

因为他们有自己的思想。

你可以庇护的是他们的身体,却不是他们的灵魂,

因为他们的灵魂属于明天,属于你做梦也无法到达的明天。

你可以拼尽全力,变得像他们一样,

却不要让他们变得和你一样。

因为生命不会后退,也不在过去停留。

你是弓,儿女是从你那里射出的箭,

弓箭手望着未来之的箭靶,

他用尽力气将你拉开,使他的箭射得又快又远。

怀着快乐的心情,在弓箭手的手中弯曲吧,

因为他爱一路飞翔的箭,也爱无比稳定的弓。

纪伯伦孩子 第六篇_纪伯伦《关于子女》

Kahlil Gibran On Children

纪伯伦:关 于 子 女

Your children are not your children.

你的儿女,其实不是你的儿女。

They are the sons and daughters of Life""s longing for itself.

他们是生命对于自身渴望而诞生的孩子。

They come through you but not from you,

他们借助你来到这个世界,却非因你而来,

And though they are with you, yet they belong not to you.

他们在你身旁,却并不属于你。

You may give them your love but not your thoughts.

你可以给予他们的是你的爱,却不是你的想法,

For they have their own thoughts.

因为他们有自己的思想。【纪伯伦孩子】

You may house their bodies but not their souls,

你可以庇护的是他们的身体,却不是他们的灵魂,

For their souls dwell in the house of tomorrow, which you cannot visit, not even in your dreams.

因为他们的灵魂属于明天,属于你做梦也无法达到的明天。

You may strive to be like them, but seek not to make them like you.

你可以拼尽全力,变得像他们一样,却不要让他们变得和你一样,

For life goes not backward nor tarries with yesterday.

因为生命不会后退,也不在过去停留。

You are the bows from which your children as living arrows are sent forth.

你是弓,儿女是从你那里射出的箭。

The archer sees the mark upon the path of the infinite,

弓箭手望着未来之路上的箭靶,

and He bends you with His might that His arrows may go swift and far.

他用尽力气将你拉开,使他的箭射得又快又远。

Let your bending in the archer""s hand be for gladness;

怀着快乐的心情,在弓箭手的手中弯曲吧,

For even as he loves the arrow that flies, so He loves also the bow that is stable.

因为他爱一路飞翔的箭,也爱无比稳定的弓。

纪伯伦孩子 第七篇_纪伯伦诗歌

纪伯伦——先知

船的来临

声音无法带走赋予它翅翼的唇舌,它只能独自寻找天空。

苍鹰不携巢禾,才能独自飞越太阳。

多少次你们沉浮于我的梦境。如今你们驶入我的清醒,也就是我更深的梦境。

如果此刻的确是我举起明灯的时候,那灯中燃烧的并不是我点燃的焰火。

不要让我们的眼睛因渴望见你的面容而酸楚。

爱直到分别的时刻,才知道自己的深度。

爱不占有,也不被占有。

因为爱有了自己就足够了。

他们是生命对自身的渴求的儿女。

他们借你们而来,却不是因你们而来。

你们可努力仿效他们,却不可企图让他们像你。

因为生命不会倒行,也不会滞留于往昔。

【纪伯伦孩子】

施与

你们的财产不就是一些你们担心明天可能需要才占有、才保护的东西吗?

除了需要本身,你们还需要什么呢?

当井水满溢,你对干渴的恐惧岂不就是一种无法解脱的干渴?

一个配得到自己白昼与黑夜的人,无疑配从你们这里获得其它一切。 你是谁,值得人们撕开胸膛、摘下自尊的面纱,让你看到他们赤裸的价值和他们无愧的尊严?

一切都是生命对生命的馈赠——而你,将自己视为施主的你,不过是一个见证。

劳作是你们便是一管笛,时间的低语通过你的心化作音乐。

生活的确是黑暗的,除非有了渴望;

所有的渴望都是盲目的,除非有了知识;

一切的知识都是徒然的,除非有了工作;

所有工作都是空虚的,除非有了爱;

当你们带着爱工作时,你们就与自己、与他人、与上帝合为一体。【纪伯伦孩子】

风对高大橡树说话时的声音,并不比它对纤细草叶说话时更甜蜜。

欢乐与忧愁

揭开面具,你们的欢乐就是你们的忧愁。

——当你没有忧愁,你又怎知你是快乐的?幸福总是依据于疼痛。

居室

我愿山谷成为你们的街道,绿径是你们的小巷,如是你们可以穿过葡萄园彼此造访,衣裳留着泥土的芳香。

回忆是那连接心灵峰峦的隐约闪现的桥梁,而美是那将心灵从木石之

所引向圣山的向导。

你们的居室不应是锚,而应是桅。

它以晨雾为门,以夜的歌声和寂静为窗。

罪与罚

你们孤独而无心地错待了别人,从而也错待了自己。

就像一片孤叶,不会未经整个大树的默许就枯黄。

当你们中的一个人跌倒,他是为后面的人失足,使他们小心避开绊脚的石头。

噢,他也是为了前面的人失足,因为他们步履虽然轻捷坚定,然而却没有挪开绊脚石。

自由

当阴影消逝,驻留的光将成为另一道光的阴影。

自知

我遇到了漫步在我小径上的灵魂。

友谊

如果他定要知道你的落潮,那么也让他知道你的涨潮。

言谈

思想是一只属于天空的鸟,在语言的牢笼中它或许能展翅,却不能飞翔。

让你声音中的声音对他耳朵中的耳朵言说。

犹如葡萄酒,当颜色被忘却,杯子也不复存在时,它的滋味仍将被铭记。

时间

造一道时间的溪流,在岸边目送流水逝去。

本文来源:http://www.gbppp.com/jy/415088/

推荐访问:美国诗人纪伯伦孩子 纪伯伦孩子读后感

热门文章