首页 > 美文随笔 > 诗歌随笔 > 关于秋天的英文诗歌

关于秋天的英文诗歌

时间:2018-09-13   来源:诗歌随笔   点击:

【www.gbppp.com--诗歌随笔】

关于秋天的英文诗歌 第一篇_英文诗歌欣赏

The Lamb

Little lamb, who made thee? 小羊羔谁创造了你

Dost thou know who made thee? 你可知道谁创造了你

Gave thee life, and bid thee feed 给你生命,哺育着你

By the stream and o'er the mead; 在溪流旁,在青草地

Gave thee clothing of delight, 给你穿上好看的衣裳

Softest clothing, woolly, bright; 最软的衣裳毛茸茸多漂亮; Gave thee such a tender voice, 给你这样温柔的声音,

Making all the vales rejoice? 让所有的山谷都开心;

Little lamb, who made thee? 小羔羊谁创造了你

Dost thou know who made thee? 你可知道谁创造了你;

Little lamb, I'll tell thee, 小羔羊我要告诉你,

Little lamb, I'll tell thee: 小羔羊我要告诉你;

He is called by thy name, 他的名字跟你的一样, For He calls Himself a Lamb. 他也称他自己是羔羊;

He is meek, and He is mild; 他又温顺又和蔼,

He became a little child. 他变成了一个小小孩

I a child, and thou a lamb, 我是个小孩你是羔羊

We are called by His name. 咱俩的名字跟他一样。 Little lamb, God bless thee! 小羔羊上帝保佑你

Little lamb, God bless thee! 小羔羊上帝保佑你。

布莱克在《天真之歌》这部诗集里,用孩子般天真的眼光来看待人生,整部作品展示了一个充满博爱、仁慈、怜悯和欢乐的世界,选篇《羔羊》就是其中的一首。全诗短短20行,却把羔羊温柔而敦厚的性格刻画得淋漓尽致。不过,该诗还有深刻的象征意义。诗人对羔羊的温驯与善良的描写,旨在表达自己对生活与自然的一种感受和对宇宙和谐的领悟与向往。他赞美的不仅仅是那头温驯的羔羊,而且还是那种能缔造羔羊的神秘力量。这里上帝、耶稣和羔羊连成了一体。

sonnet 18 Shall I compare thee to a summer's day? 我能否将你比作夏天?

Thou art more lovely and more temperate: 你比夏天更美丽温婉。

Rough winds do shake the darling buds of May, 狂风将五月的蓓蕾凋残,

And summer's lease hath all too short a date: 夏日的勾留何其短暂。

Sometime too hot the eye of heaven shines, 休恋那丽日当空,

And often is his gold complexion dimm'd; 转眼会云雾迷蒙。

And every fair from fair sometime declines, 休叹那百花飘零,

By chance or nature's changing course untrimm'd催折于无常的天命。

But thy eternal summer shall not fade 唯有你永恒的夏日常新,

Nor lose possession of that fair thou owest; 你的美貌亦毫发无损。 Nor shall Death brag thou wander'st in his shade, 死神也无缘将你幽禁,

When in eternal lines to time thou growest: 你在我永恒的诗中长存。

So long as men can breathe or eyes can see, 只要世间尚有人吟诵我的诗篇,

So long lives this and this gives life to thee. 这诗就将不朽,永葆你的芳颜。

Sonnet 60

Like as the waves make towards the pebbled shore, 像波浪滔滔不息地滚向沙滩:

So do our minutes hasten to their end; 我们的光阴息息奔赴着终点;

Each changing place with that which goes before, 后浪和前浪不断地循环替换, In sequent toil all forwards do contend. 前推后拥,一个个在奋勇争先。 Nativity, once in the main of light, 生辰,一度涌现于光明的金海, Crawls to maturity, wherewith being crown'd, 爬行到壮年,然后,既登上极顶, Crooked elipses 'gainst his glory fight, 凶冥的日蚀便遮没它的光彩, And Time that gave doth now his gift confound. 时光又撕毁了它从前的赠品。 Time doth transfix the flourish set on youth时光戳破了青春颊上的光艳, And delves the parallels in beauty's brow, 在美的前额挖下深陷的战壕, Feeds on the rarities of nature's truth, 自然的至珍都被它肆意狂喊, And nothing stands but for his scythe to mow: 一切挺立的都难逃它的镰刀: And yet to times in hope my verse shall stand, 可是我的诗未来将屹立千古, Praising thy worth, despite his cruel hand. 歌颂你的美德,不管它多残酷!

Remember

Remember me when I am gone away,记着我吧

Gone far away into the silent land;记着我吧,当我离你而去

When you can no more hold me by the hand,去到遥远的地方一片寂静

Nor I half turn to go, yet turning stay. 那时你再不能把我的手拉紧

Remember me when no more day by day那时你再不能把我的手拉紧

You tell me of our future that you plann'd 我也不能转身要走却又迟疑。

Only remember me; you understand 记着我吧,当你再不能天天

It will be late to counsel then or pray告诉我你为咱俩设计的未来;

Yet if you should forget me for a while只要你还记着我;你也明白

And afterwards remember, do not grieve;那时商量或祈祷都为时已晚。

For if the darkness and corruption leave 但你若想要暂时将我忘掉,

A vestige of the thoughts that once I had, 然后再把我记起,也不必忧伤

Better by far you should forget and smile因为在那黑暗和腐朽之乡,

若尚能留下些许我过去的思绪,

我但愿你能将我忘记而微笑,

也远远胜似你伤心地把我记起。

Than that you should remember and be sad.

Composed upon Westminster Bridge 威斯敏斯特桥上

by William Wordsworth

Earth has not anything to show more fair: 大地再没有比这儿更美的风貌:

Dull would he be of soul who could pass by若有谁,对如此壮丽动人的景物

A sight so touching in its majesty: 竟无动于衷,那才是灵魂麻木:

This City now doth, like a garment, wear瞧这座城市,像披上一领新袍, The beauty of the morning; silent, bare, 披上了明艳的晨光;环顾周遭:

Ships, towers, domes, theatres, and temples lie船舶,尖塔,剧院,教堂,华屋, Open unto the fields, and to the sky; 都寂然、坦然,向郊野、向天穹赤露,

All bright and glittering in the smokeless air. 在烟尘未染的大气里粲然闪耀

Never did sun more beautifully steep旭日金挥洒布于峡谷山陵,

In his first splendour, valley, rock, or hill; 也不比这片晨光更为奇丽;

Ne'er saw I, never felt, a calm so deep! 我何尝见过、感受过这深沉的宁静!

The river glideth at his own sweet will: 河上徐流,由着自己的心意;

Dear God! the very houses seem asleep; 上帝呵!千门万户都沉睡未醒,

And all that mighty heart is lying still! 这整个宏大的心脏仍然在歇息!

据华兹华斯本人说,这首诗写于1802年9月3日,那天他和妹妹多萝西一起动身从伦敦去法国多佛,在马车中写下了这首诗。

华兹华斯此行前往多佛,实为会见其前情人Annette Vallon 以及两人的私生女Caroline。华兹华斯最后一次见到Annette Vallon是在1791年,当时,他本已向其求婚,但是最后迫于英法两国之间的战争一触即发的形势,华兹华斯不得不回到英国,两人因此分离。1802年,英法两国签订了和平条约(Peace of Amiens),两国间的往来重新开通。但是时隔十数年,此时的华兹华斯已经爱上了儿时的好友Mary Hutchinson,并希望与其结婚。所以,他此行其实意在就其对Annette 和Caroline的责任上达成双方协议,以解脱良心上的重负。

当时,他们搭乘的马车停在了威斯敏斯特桥上,伦敦的景象使诗人惊呆了。虽然,当时的伦敦已基本失去了自然的色彩,而完全成了一个“人造”城市,虽然工业革命使得伦敦地方肮脏,穷苦人民更是水生火热,但是,这座城市在黎明时分显现的美景依然深深地震撼了诗人的心灵。多萝西曾这样描述当时的情景:“早晨5点到6点之间离开伦敦。美丽的早晨。当马车驶过威斯敏斯特桥时,城市、圣保罗大教堂和停泊着船只的泰晤士河,组成了一幅辉煌的画面。房屋绵延伸展,没有尘雾缠绕。朝阳是那么灿烂、纯净,似乎是一幅纯净的大自然的壮观。”

My Heart Leaps Up when I behold我心雀跃

by William Wordsworth

My heart leaps up when I behold每当我看见天上的彩虹

A rainbow in the sky; 心儿就激烈地跳动

So was it when my life began; 我年幼的时候就是这样,

I so is it now I am a man; 现在成人之后还是这样

So be it when I shall grow old, 但愿到年老时依然这样

Or let me die! 要不,就让我死亡!

The child is father of the Man; 儿童既然是成人的爸爸

And I could wish my days to be我就能希望天然的敬爱

Bound each to each by natural piety. 把我的一生贯穿在一块。

诗歌赏析

圣经创世纪第九章记载,上帝因人类堕落败坏,以洪水灭绝人类后(独留义人诺亚),上帝与诺亚(代表人类)立下永约,凡有血肉的不再被洪水灭绝,上帝将彩虹放在云彩中,作为立永约的记号。因此彩虹可说是美丽与信实的象征。

华兹华斯从小在秀丽的英国湖区成长,受大自然蕴育,纯净心灵很容易受大自然触动。这首短诗是他32岁作品,以彩虹为意象。第1-4行叙述从小到现在(已成年),看到彩虹时雀跃的情感;第4-6行连续以So was it、 So is it 、So be it的重覆语法来强调、凸显这种情感;第6行更以短促的四音节句子,作情感转折,表现希望此情能长存到老,否则宁愿死的心境;第7行The child is father of the man是本诗的诗眼,暗示2种含意,一是从人的童年可以预示成年后的性情,一是小孩纯真的心灵,反而是大人的父亲(小孩启示大人如何感应大自然);8-9行对未来并无把握是否能保有纯净天真的心(看到彩虹的雀跃之情),故以虔诚的祈愿作结。

小孩的纯净天真是天生的,却也容易在长大成人以至年老的过程中,受到现实、尘世的压制、污染而流失,大人经锻炼才能得二度天真(重生)即「纯真」 ,这成人后至老年的「纯真」,因为是经后天锻炼而得,是更加可贵且较不会流失。这首诗作者并未提到如何才能长保纯净天真的心灵(那不是诗人的主要任务)。或许藉由多接触大自然、文学艺术或灵修均有助益吧!

库尔的野天鹅

威廉•巴特勒•叶芝

树木披上绚烂的秋装,

林中的小径晒得干爽。

十月的微曦朦胧,

一片静空铺水中。

一湖秋水,满池卵石,

五十九只天鹅在悠游。

自我第一次来此数天鹅,

十九个秋天已悄然逝过。

正当我数着,我看见,

天鹅突然成群冲向蓝天

然后散开,绕着残缺的围圆飞行,

喧闹地扑棱着翅膀。

看着这灿烂的生灵,

我感到痛苦忧伤。

沧桑巨变,自从我乘着日色苍茫

在湖畔第一次听到

它们在我头顶盘旋时钟摆似的飞翔, 那时我的步伐多么轻盈。

它们比翼双飞,永不厌倦,

时而荡漾于多情的湖面,

时而双翮凌空,一举千里,

活力永不衰减。

不论游往何地,激情和志向,

将伴随它们,日久天长。

如今,它们悠游于幽静的水面,

神秘而又美妍。

它们将沿着怎样的湖边,

在怎样的蒲苇中筑起家园,

让人们把喜悦写入眼帘,

当某天早晨我突然起身,

发现它们早已杳无踪痕?

Stopping by Woods on a Snowy Evening

雪夜林畔小驻

(文)Robert Frost (译)余光中

Whose woods these are I think I know, 想来我认识这座森林,

His house is in the village though. 林主的庄宅就在邻村

He will not see me stopping here, 却不会见我在此驻马

To watch his woods fill up with snow. 看他林中积雪的美景。

My little horse must think it queer, 我的小马一定颇惊讶:

To stop without a farmhouse near, 四望不见有什么农家

Between the woods and frozen lake, 偏是一年最暗的黄昏

The darkest evening of the year. 寒林和冰湖之间停下

He gives his harness bells a shake, 它摇一摇身上的串铃

To ask if there is some mistake. 问我这地方该不该停。

The only other sound's the sweep, 此外只有轻风拂雪片,

Of easy wind and downy flake. 再也听不见其他声音。

The woods are lovely, dark and deep. 森林又暗又深真可羡,

But I have promises to keep, 但我还要守一些诺言

And miles to go before I sleep. 还要赶多少路才安眠, And miles to go before I sleep. 还要赶多少路才安眠。

On the surface, this poem is simplicity itself. The speaker is stopping by some woods on a snowy evening. He or she takes in the lovely scene in near-silence, is tempted to stay longer, but

acknowledges the pull of obligations and the considerable distance yet to be traveled before he or she can rest for the night.

Form:

The poem consists of four (almost) identically constructed stanzas. Each line is iambic, with four stressed syllables:

She Walks in Beauty她走在美的光彩中

by Lord Byron

She walks in beauty, like the night她走在美的光彩中,象夜晚

Of cloudless climes and starry skies; 皎洁无云,繁星漫天;

And all that's best of dark and bright明与暗,最美妙的色泽

Meet in her aspect and her eyes: 呈现在她的仪容和秋波:

Thus mellowed to that tender light耀目的白天只嫌光太强,【关于秋天的英文诗歌,】

Which heaven to gaudy day denies. 它比那光亮柔和而幽暗。

One shade the more, one ray the less, 增加或减少一份明与暗

Had half impaired the nameless grace就会损害这难言的美。

Which waves in every raven tress, 美波动在她乌黑的发上

Or softly lightens o'er her face; 或者散布淡淡的光辉

Where thoughts serenely sweet express在那脸庞,恬静的思绪

How pure, how dear their dwelling place. 指明它的来处纯洁而珍贵。

关于秋天的英文诗歌 第二篇_英语组中秋节古诗英文版

中秋节古诗英文版:望月怀远

张九龄

英语组供稿

中秋节古诗英文版:望月怀远

海上生明月,天涯共此时。

情人怨遥夜,竟夕起相思,

灭烛怜光满,披衣觉露滋。

不堪盈手赠,还寝梦佳期。

VIEWING THE MOON, THINKING OF YOU

Zhang JiuLing

As the bright moon shines over the sea,

From far away you share this moment with me.

For parted lovers lonely nights are the worst to be.

All night long I think of no one but thee.

To enjoy the moon I blow out the candle stick. Please put on your nightgown for the dew is thick. I try to offer you the moonlight so hard to pick, Hoping a reunion in my dream will come quick.

关于秋天的英文诗歌 第三篇_如果你在秋天到来(翻译小诗107)13年8月26日

If You Were Coming in the Fall

倘若你在秋天来临 If you were coming in the Fall,

I’d brush the summer by With half a smile, and half a spurn, As Housewives do, a Fly 倘若你在秋天能够来临, 我将轻轻掠过夏季光阴, 带着一半微笑一半拒绝, 犹如家庭主妇消灭苍蝇。

If I could see you in a year, I’d wind the months in balls— And put them each in separate Drawers,

For fear the numbers fuse—

倘若一年之后能见你人,

我将月份如线绕成球形,

再把它们放进各自抽屉,

免得线球之间缠绕难分。

If only Centuries, delayed,

I’d count them on my hand,

Subtracting, till my fingers dropped

Into Van Dieman’s Land

如果只是几个世纪延误, 我会拨弄手指数算光阴,

逐日递减直到手指停在

塔斯马尼亚岛屿的仙境。

If certain, When this life was out— That your’s and mine, should be

I’d toss it yonder, like a Rind,

And take Eternity

倘若今生归期已经确定,

那应是你我生命的消停, 我把它像果壳扔向远处, 然而我俩可以获得永恒。

But, now, uncertain of the length Of this, that is between,【关于秋天的英文诗歌,】

It goads me, like the Goblin Bee—

That will not state-it’s sting.

然而目前生命归期难定,

我们正在生死之间前行。

这个问题就像恶蜂一样,

剌激我身疼痛难以说明。

Translated into Chinese by Cissycissymary on August 26, 2013 茜茜茜玛丽于2013年8月26日译成中文

【关于秋天的英文诗歌,】

关于秋天的英文诗歌 第四篇_关于秋天的古诗

一、关于秋天的古诗

1、《山居秋暝》【唐】王维

空山新雨后,天气晚来秋。明月松间照,清泉石上流。

竹喧归浣女,莲动下渔舟。随意春芳歇,王孙自可留。

2、《子夜秋歌》【唐】李白

长安一片月,万户捣衣声。秋风吹不尽,总是玉关情。

何日平胡虏,良人罢远征。

3、《秋登宣城谢眺北楼》【唐】李白

江城如画里,山晓望晴空。雨水夹明镜,双桥落彩虹。

人烟寒橘柚,秋色老梧桐。谁念北楼上,临风怀谢公。

4、《宿建德江》【唐】孟浩然

移舟泊烟渚,日暮客愁新。野旷天低树,江清月近人。

5、《秋夕》【唐】杜牧

银烛秋光冷画屏,轻罗小扇扑流萤。天阶夜色凉如水,坐看牵牛织女星。

6、《登高》【唐】杜甫

风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。 万里悲秋常作客,百年多病独登台。艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。

7、《中秋月》【宋】苏轼

暮云收尽溢清寒,银汉无声转玉盘。此生此夜不长好,明月明年何处看。

8、《苏幕遮》【宋】范仲淹

碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠。

山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外。

黯乡魂,追旅思,夜夜除非,好梦留人睡。

明月楼高休独倚,酒入愁肠,化作相思泪。【关于秋天的英文诗歌,】

9《山行》【唐】杜牧

远上寒山石径斜, 白云生处有人家。停车坐爱枫林晚, 霜叶红于二月花。

10、《天净沙.秋思》马致远

枯藤老树昏鸦。小桥流水人家。 古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。 13、《望洞庭》 【唐】刘禹锡

湖光秋月两相和,潭面无风镜未磨。遥望洞庭山水翠,白银盘里一青螺。

秋雨——高楼目尽欲黄昏,梧桐叶上萧萧雨。

秋夜——睡起秋声无觅处,满阶梧叶日明中。

秋声——未觉池塘春草梦,阶前梧叶已秋声。

秋叶——夜深风竹敲秋韵,万叶千声皆是恨。

秋色——雨侵坏瓮新苔绿,秋入横林数叶红。

秋月——月光浸水水浸天,一派空明互回荡。

秋菊——宁可枝头抱香死,何曾吹落北风中。

秋兴——西风吹叶满湖边,初换秋衣独慨然。

秋忆——砧杵敲残深巷月,梧桐摇落故园秋。

秋味——蟋蟀独知秋令早,芭蕉下得雨声多。

二、秋天的成语

秋高气爽 多事之秋 红叶缤纷 黄叶飘零 丹枫迎秋 叶落知秋 玉露生寒 秋高气爽 秋菊傲霜 一叶知秋 秋风习习 秋果累累 盈盈秋水 望秋先零 望穿秋水 万代千秋 秋风落叶 平分秋色 秋月春风 秋水伊人 秋收冬藏 秋毫之末 秋高气爽 千秋万代 明察秋毫 春兰秋菊 春花秋月 春华秋实 冰壶秋月

三、秋天的作文

迷人的秋天

秋风悄悄地吹,秋雨轻轻地下,秋天在不知不觉之中已经来到了我们的身边.今天,妈妈带着我踏着秋的足迹,找秋的身影.

我在树林里找到了秋天,高大的梧桐树落叶了,秋风一吹,手掌一样的叶子就纷纷扬扬地飘落,它一边飞舞一边向我们招手说:"再见了."便投入了大地妈妈的怀抱.银杏树叶像一把把金色的小扇子,它是秋天为人们赠送的最美的纪念.钻天杨呢,则像是一支迎宾的队伍排列在大道两旁,秋风一吹,树叶便飒飒作响,简直就是热烈的掌声.枫树的叶子变红了,从远处一看,漫山遍野像是披上了一层红色的纱衣,真是美丽极了!难怪古人说"霜叶红于二月花"呢!

我在公园里找到了秋天,公园里的菊花开得正艳,有红的,白的,黄的,还有黑里透红的.真实五彩缤纷,灿若云霞.它们有的正在怒放,尽力向人们展示自己的美丽姿态;有的还是花骨朵,就像羞答答的小姑娘.习习的秋风正把它们的清香送到四面八方,给人们一种心旷神怡的愉悦享受.

我们在回家时,路过市场,市场上到处都是大石榴,它们在箱子里你挤我,我挤你,笑得合不拢嘴,露出晶莹透亮的石榴籽,吃一口,真是酸甜可口,美味极了! 啊!秋天就在我们的身边,它的美景真是令人陶醉!

赏枫

我喜欢秋天,我喜欢秋天的美景及秋高气爽的日子,每到这个季节,枫叶都换上了新衣服,换上「鲜红色」的洋装.风儿吹起凉爽的风,带著小小的枫叶,到处旅行.

【关于秋天的英文诗歌,】

到了秋天,爸爸常常带我们全家去赏枫,在石门水库的大坝下,可以看到一排排的枫树,远远望过去,就好像是红红的火焰在燃烧.走近一看,就好像是可爱的枫姑娘在迎接我们.我走到枫树的前面,弯下腰,捡起一片枫叶,东瞧瞧西瞧瞧的,不断的打量它的身体.顿时,我发现枫叶的衣服好特别喔!火红红的,身上绑著粗粗的彩带,边缘还有锯齿状的蕾丝.

我和爸爸,妈妈,姊姊一起在这里赏枫.爸爸拿著照相机不停的拍,妈妈和姊姊在讨论枫叶的形状,而我则是拿起五颜六色的色笔把这里的风景画下来.我们边赏枫边聊天,一直到黄昏.这时,太阳缓缓的落下,金色的光芒,照耀在火红的枫叶上,这真是衣服美丽的画呀!太阳不但把枫叶点缀得金黄色,也在我们心中留下一幅最美丽亮眼的画.

我喜欢在石门水库赏枫.春天来时,枫叶换上绿色的衣裳.秋天来时,枫叶穿上红色的新衣.枫叶就向魔术师一样,变化多端,真是有趣!秋天时到石门水库赏枫,真是最赏心悦耳的一件事!

秋天的图画

山坡上秋姐姐一吹哨,水果娃娃都赶来了,苹果的脸都红了,像一个个红红的小灯笼,梨子一定是连夜赶来的,身上粘满了月光的色彩。红红的枫叶象一只只蝴蝶随风飞舞。秋天像一个调皮的娃娃,悄悄地把秋天的大门打开了。 看,蔚蓝蔚蓝的天上,大雁排着人字形向南方飞去。山坡上秋姐姐一吹哨,水果娃娃都赶来了,苹果的脸都红了,像一个个红红的小灯笼,梨子一定是连夜赶来的,身上粘满了月光的色彩。红红的枫叶象一只只蝴蝶随风飞舞。

金黄的田野里,沉甸甸的麦子把杆子压弯了腰,风一吹,麦田就象金色的海洋,一浪一浪的,多壮观呀!路边的草地上张着五颜六色的野菊花露出了笑脸,它没有玫瑰那么娇嫩,没有牡丹那么富贵,但却散发着扑鼻的芬芳。花下的小蚂蚁排着整齐的队伍在忙忙碌碌的干活。

秋天真美呀!像一幅美丽的图画!我喜欢秋天。

关于秋天的英文诗歌 第五篇_关于秋天的古诗

关于秋天的古诗

1、山行(唐)杜牧

远上寒山石径斜,白云深处有人家。

停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。

2、望洞庭(唐)刘禹锡

湖光秋月两相和,潭面无风镜未磨。

遥望洞庭山水翠,白银盘里一青螺。

3、秋夜将晓出篱门迎凉有感(宋)陆游

三万里河东入海,五千仞岳上摩天。

遗民泪尽胡尘里,难望王师又一年。

【关于秋天的英文诗歌,】

4、九月九日忆山东兄弟(唐)王维

独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。

遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。

5、夜雨寄北(唐)李商隐

君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。

何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。

6、山居秋暝(唐)王维

空山新雨后,天气晚来秋。

明月松间照,清泉石上流。

竹喧归浣女,莲动下渔舟。

随意春芳歇,王孙自可留。

7、秋夜曲(唐)王维

桂魄初生秋露微,轻罗已薄未更衣。

银筝夜久殷勤弄,心怯空房不忍归。

8、宿建德江(唐)孟浩然

移舟泊烟渚,日暮客愁新。

野旷天低树,江清月近人。

9、秋夕(唐)杜牧

银烛秋光冷画屏,轻罗小扇扑流萤。

天阶夜色凉如水,坐看牵牛织女星。

10、登高(唐)杜甫

风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。

无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。

万里悲秋常作客,百年多病独登台。

艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。

11、中秋月(宋)苏轼

暮云收尽溢清寒,银汉无声转玉盘。

此生此夜不长好,明月明年何处看。

12、子夜秋歌(唐)李白

长安一片月,万户捣衣声。

秋风吹不尽,总是玉关情。

何日平胡虏,良人罢远征。

13、秋登宣城谢眺北楼(唐)李白

江城如画里,山晓望晴空。雨水夹明镜,双桥落彩虹。 人烟寒橘柚,秋色老梧桐。谁念北楼上,临风怀谢公。

14、秋登兰山寄张五(唐)孟浩然

北山白云里,隐者自怡悦。相望始登高,心随雁飞灭。 愁因薄暮起,兴是清秋发。时见归村人,沙行渡头歇。 天边树若荠,江畔洲如月。何当载酒来,共醉重阳节。

15、中秋月(唐)白居易

万里清光不可思,添愁益恨绕天涯。

谁人陇外久征戍?何处庭前新别离?

失宠故姬归院夜,没蕃老将上楼时。

照他几许人肠断,玉兔银蟾远不知

16、已凉(唐)韩翎

碧阑干外绣帘垂,猩色屏风画折枝。

八尺龙须方锦褥,已凉天气未寒时。

17、夜书所见(宋)叶绍翁

萧萧梧叶送寒声,江上秋风动客情。 知有儿童挑促织,夜深篱落一灯明。

关于秋天的英文诗歌 第六篇_秋天优美的诗句

篇一:描写秋天的精美诗句集锦

描写秋天的精美诗句集锦

描写秋天的名句

秋雨打着她们的脸。一堆堆深灰色的迷云,低低地压着大地。已经是深秋了,森林里那一望无际的林木都已光秃,老树阴郁地站着,让褐色的苔掩住它身上的皱纹。无情的秋天剥下了它们美丽的衣裳,它们只好枯秃地站在那里。

秋天带着落叶的声音来了,早晨像露珠一样新鲜。天空发出柔和的光辉,澄清又缥缈,使人想听见一阵高飞的云雀的歌唱,正如望着碧海想着见一片白帆。夕阳是时间的翅膀,当它飞遁时有一刹那极其绚烂的展开。于是薄暮。

晚秋底澄清的天,像一望无际的平

秋光荏苒休辜负,相对原宜惜寸金。

秋光叠叠复重重,潜度偷移三径中。

秋天,没有春天五彩斑斓的鲜花,没有夏天茂盛异常的绿树,没有冬天纷纷扬扬的雪花,但秋天有果实累累的果树,给人们带来丰收的喜悦,到处都是瓜果遍地!

秋光荏苒休辜负,相对原宜惜寸金。

秋光叠叠复重重,潜度偷移三径中秋天,没有春天五彩斑斓的鲜花,没有夏天茂盛异常的绿树,没有冬天纷纷扬扬的雪花,但秋天有果实累累的果树,给人们带来丰收的喜悦,到处都是瓜果遍地!春有百花秋有月,夏有凉风冬有雪,若无烦事挂心头,便是一年好时节!秋雨打着她们的脸。一堆堆深灰色的迷云,低低地压着大地。已经是深秋了,森林里那一望无际的林木都已光秃,老树阴郁地站着,让褐色的苔掩住它身上的皱纹。无情的秋天剥下了它们美丽的衣裳,它们只好枯秃地站在那里。

秋天带着落叶的声音来了,早晨像露珠一样新鲜。天空发出柔和的光辉,澄清又缥缈,使人想听见一阵高飞的云雀的歌唱,正如望着碧海想着见一片白帆。夕阳是时间的翅膀,当它飞遁时有一刹那极其绚烂的展开。于是薄暮。

晚秋底澄清的天,像一望无际的平

回归在秋天 天凉了,谁提醒我添件衣裳...乡村的秋天的景色很是美丽。衰草瑟瑟,黄叶纷飞,很有一种诗意的韵味

秋天来临了,天空像一块覆盖大地的蓝宝石。村外那个小池塘睁着碧澄澄的眼睛,凝望着这美好的天色。一对小白鹅侧着脑袋欣赏自己映在水里的影子。山谷里枫树的叶子,不知是否喝了过量的酒,红的像一团火似的。村前村后的稻子,低着头弯着腰,在秋风中默默地等待着人们去收割,半空中,排着“人”字形的雁群,高兴的唱着歌,告别人们,向天边慢慢飞去......

枫树林给大地铺上了红色的地毯,秋风一吹,枫叶发出哗啦啦的响声,好似在鼓 掌欢庆这丰收的景象。看,那菊花,它们开得多么热烈!多么旺盛!黄的、红的、 白的、紫的??一朵朵,一簇簇,迎着秋风,披着寒霜,争妍斗艳,喷芳吐香,

开得到处都是,简直成了一个锦簇的世界

大地穿上了一件金黄色的毛衣,枯黄的扬树叶和鲜艳的枫叶飘落下来,好象是几 只彩色的蝴蝶在空中飞舞。虽然寒霜降临,可青松爷爷还穿着碧绿碧绿的长袍, 显得更加苍翠。花园里,菊花争芳斗艳,红的如火,粉的似霞,白的像雪,美不 胜收。柿子树上的叶子全都落了,可黄澄澄的柿子还挂在指头,像一个个大大小 小的橘黄灯笼,红通通的海棠把树枝都压弯了。

秋天,是收获的季节,又称麦秋。秋高气爽,与夏天太阳肆虐闷热的天气完全不 同。写秋天,可以写秋天的收获,秋天阳光的强弱程度,日照时间的长短,直射 还是斜射,还可以写秋天颜色的特点,写秋风、秋雨等等。根据气温的不同,秋

天可以分为初秋、仲秋和深秋。

秋天,是大地生育的时节。这时,大地产下了它丰硕的果实:沉甸甸的稻子,金 黄色的麦穗、雪白的棉花、颗粒饱满的花生、又大又红的地瓜、红彤彤的苹果、 桔红色的桔子等等。各种五颜六色的菊花、牡丹、康乃馨、月季、桂花等在浓露 之下闪耀着,一点儿没有褪色。田野和园林的景色从来没有像秋天这样美,这样 令人心荡神摇。从高空往下看,初秋的大地真像一幅五彩缤纷的华丽地毯。付出 一年辛勤劳动的人们,更是感觉到丰收的喜悦。

秋天,炎夏终于悄悄地溜走了,阳光照射大地的时间比夏天短了,不再从早上五 六点一直照到傍晚六七点;阳光开始变得柔和温顺了,不再像炎夏时那样怒气冲 冲披挂上阵,让人望而生畏;秋天的阳光已经较为斜射,不像炎夏时那样直射, 因而温度明显降低了许多。

仲秋,虽然也是绚丽多彩的,但主要的色彩是金黄色的。在夏季,几乎没有一片 落叶,几乎没有些微的黄色点缀在夏季的色泽中间,大地呈现的主色调是绿色。 而仲秋,大自然则神奇地变幻着,一夜秋风起,人们竟觉察不出什么时候大地的 主色调变成了黄色,树叶变得黄而稀疏,而不像夏天那样绿而繁茂,草地也变成 了金

本文来源:http://www.gbppp.com/mw/480133/

推荐访问:描写秋天的英文诗歌 秋天优美英文诗歌短篇

热门文章