首页 > 美文随笔 > 诗歌随笔 > 青春的诗散文

青春的诗散文

时间:2017-02-12   来源:诗歌随笔   点击:

【www.gbppp.com--诗歌随笔】

青春的诗散文(一):关于青春的诗歌或者散文

《青春》--席慕容 所有的结局都已写好 所有的泪水也都已启程 却忽然忘了是怎么样的一个开始 在那个古老的不再回来的夏日 无论我如何的去追索 年轻的你只如云影掠过 而你微笑的面容极浅极淡 逐渐隐没在日落后的群岚 遂翻开那发黄的扉页 命运将它装订的极为拙劣 含着泪 我一读再读 却不得不承认 青春 是一本太仓促的书

《青春时节》--汪国真 当生命走到青春时节 真不想再往前走了 我们是多么留恋 这份魅力和纯洁

可是不能呵 前面是鸥鸟的召唤 身后是涌浪般的脚步 和那不能再重复的岁月 时光那么无情 青春注定要和我们诀别 时光可也有意呵 毕竟给了我们 璀璨的韶华炽热的血液 我们对时光 该说些什么呢 是尤怨 还是感谢

《青春的风》 --汪国真 我不在乎多少梦幻已经成空 我不在乎多少追寻都成泡影 在春天的季节里 谁愿意是 醉生梦死 梦死醉生

山峰挡不住我 河流挡不住我 噢,一往无前

我是青春的风

我不满足已经获得的骄傲 我不满足已经赢得的光荣 在年轻的心灵里 谁不愿意 明明白白 清清醒醒【青春的诗散文】

鲜花留不住我 掌声留不住我 噢,一如既往

我是青春的风

青春的诗散文(二):散文诗名篇赏析《Youth 青春》中英文

【青春的诗散文】

经典英语名篇文章:青春

作者:Samuel Ullman

青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、宏伟的想象、炽热的感情;青春是生命的深泉在涌流。

经典英语文章《青春》背后的故事:

太平洋战争打得正酣之时,麦克阿瑟将军常常从繁忙中抬起头,注视着挂在墙上的镜框,镜框里是篇文章,名为《青春》。这篇文章一直伴随着他,也跟着他到了日本。后来,日本人在东京的美军总部发现了它,《青春》便开始在日本流传。

一位资深的日本问题观察家说,在日本实业界,只要有成就者,没有哪一个不熟知不应用这篇美文的,就连松下电器的创始人松下幸之助几十年来也把《青春》当作他的座右铭。

还有这么一件趣事,足以证明《青春》在日本的魅力。一天,美国影片销售协会主席罗森菲尔德参加日本实业界的聚会,晚宴之前的谈话,他随意说了一句:“《青春》的作者,便是我的祖父。”在座的各位实业界领袖大为惊讶,其中有一位一边激动地说“我一直随身带着它呢”,一边从口袋里掏出了《青春》。

Youth is not a time of life; it is a state of

mind. It is not a matter of rosy cheeks, red lips

and supple knees. It is a matter of the will, a

quality of the imagination, vigor of the

emotions; it is the freshness of the deep spring

of life.

Youth means a temperamental

predominance of courage over timidity, of the

appetite for adventure over the love of ease.

This often exits in a man of 60, more than a

boy of 20.nobody grows merely by the

number of years; we grow old by deserting

our ideas. Years may wrinkle the skin, but to

give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry,

fear, self-distrust1 bows the heart and turns

the spirit back to dust. 青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、宏伟的想象、炽热的感情;青春是生命的深泉在涌流。 青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安,如此锐气,二十后生有之,六旬男子则更多见。年年有加,并非垂老;理想丢弃,方堕暮年。 岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓唐必至灵魂。烦忧、惶恐、丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。 无论年届花甲,抑或二八芳龄,

心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑, Whether 60 or 16, there is in every

human being’s heart the lure of wonders, the 孩童般天真久盛不衰。人人心中皆unfailing childlike appetite of what’s next and 有一台天线,只要你从天上人间接

the joy of the game of living. In the center of【青春的诗散文】

【青春的诗散文】

your heart and my heart there is a wireless

station; so long as it receives messages of

beauty, hope, cheer, courage and power from

men and from infinite, so long as you are

young.

When the aerials are down, and your

spirit is covered with the snows of cynicism

and the ice of pessimism, then you’ve grown

old, even at 20, but as long as your aerials are

up, to catch waves of optimism, there’s hope

you may die young at 80.

受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春永驻,风华常存。 一旦天线倒塌,锐气被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,几十年方二十,实已垂老矣;然则只要竖起天线,捕捉乐观的信号,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉得年轻。

【青春的诗散文】

散文诗名篇赏析《Youth 青春》中英文精校典藏版 作者:萨缪尔·厄尔曼 翻译:王佐良

2014-08-06 时尚经纬 Fashion

散 文 诗 名 篇 赏 析

《青 春》

作者:萨缪尔·厄尔曼 王佐良 翻译

青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、恢宏的想像、炽热的感情;青春是生命的深泉涌流。

青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生有之,六旬男子则更多见。年岁有加,并非垂老;理想丢弃,方堕暮年。

岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓唐必致灵魂。忧烦、惶恐、丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。

无论年届花甲,抑或二八芳龄,心中皆有生命之欢愉,奇迹之感召,孩童般天真久盛不衰。

人的心灵应如浩淼瀚海,只有不断接纳美好、希望、欢乐、勇气和力量的百川,才能青春永驻、风华长存。

一旦心海枯竭,锐气便被冰雪覆盖,玩世不恭、 自暴自弃油然而生,即使年方二十,实已垂垂老矣;然则只要虚怀若谷,让喜悦、达观、仁爱充盈其间,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉年轻。【青春的诗散文】

《青 春》

黄志坚 翻译

青春,并非年轻岁月,而是一种心态;青春的特征,并非粉颊、朱唇、柔肢,而是毅力、激情、创意;青春是生命涌泉的清澈、激扬。

青春,是指超越怯懦、勇气如虹,不图安逸、敢闯敢试。毅力若此,花甲多胜弱冠。年岁递增,非必老化;背弃理想,方陷残年。

岁月留痕,只及肌肤;激情不再,皱起心灵。忧惧自卑,终致身心佝偻、精神萎靡。

无论年少或年长,当怀好奇的诱导,像孩子般总渴求着:接下来的进展及驰骋人生的欢乐。

人人皆有心灵的感官,只要感受源源来自人间与穹苍的启发,感应有关美好、希望、激情、勇毅和能力的信息,你就会朝气勃勃、青春无限。

英文版原文

Youth

Samuel Ullman

Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.

Youth means a temperamental predominance of courage over timidity,of the appetite, for adventure over the love of ease. This often exists in a man of sixty more than a body of twenty. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.

Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.

Whether sixty or sixteen, there is in every human being's heart the lure of wonder, the unfailing child-like appetite of what's next, and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is awireless station; so long as it receives messages of beauty, hope, cheer,courage and power from men and from the Infinite, so long are you young.

本文来源:http://www.gbppp.com/mw/313577/

推荐访问:关于青春诗会散文 青春励志散文

热门文章