首页 > 励志人生 > 经典美文 > 当幸福来敲门台词

当幸福来敲门台词

时间:2018-04-21   来源:经典美文   点击:

【www.gbppp.com--经典美文】

当幸福来敲门台词 第一篇_《当幸福来敲门》经典台词及观后感

《当幸福来敲门》观后感

偶然的机会,又重新看了一次这部电影,上一次应该已经是高中期间了吧,时间过得好快&& 如果问我两次感觉有什么不同的话,确实没有感觉太多不一样,上次看的都忘的差不多了。整部电影有温暖,有辛酸。当克里斯 加德纳最后被录取的那一刻,我看的也是鼻子酸酸的,毕竟是一个大男生,哈哈。

然我们来看看克里斯的求职之旅。投资医疗器械失败,妻子离他而去,偶然看到投资公司,很偶然的依靠魔方得到了面试机会,期间推销的器械丢失,被车撞,被拘留,最后以邋遢模样参加面试,依靠自己的口才得到实习机会。实习期间没有工资,他和儿子被赶出租房,住在远古洞穴厕所,抢收容所的床位&&实习期间6小时完成别人9小时的工作量,最后拿到了职位。

我并不想说期间他究竟度过了多少磨难,他是何等的坚强。苦难有时候对人来说并不是一笔财富。只有当人们从中走出来,笑一笑,他们从中学到了很多。我只想说,克里斯很优秀。

当他面对面试官的时候,他说如果你们问我我并不知道的问题,我会说我不知道。但我知道如何寻找答案,我会找到答案的。这其中有他的自信,也有他的实力。正是他对魔方的操作帮他获得了面试机会,也证明了他的数学能力。苦难或许可以博得同情,但并不能使你变得实力非凡。电影始终,或许是克里斯作为男人的尊严,他并没有表达他的遭遇,而是一步步充实自己,结交朋友,获得业务。人应该学会如何使自己变得更美好,难道不是吗?

每个人都有着自己的生活,当你困顿,遭遇时,别人的帮助可以拉你一把,但并不是理所应当的,也不要把你的苦难当做你博取同情帮助的砝码,那会显得你更加软弱。当克里斯遭遇打击时,他也曾拒付不菲的出租车费用,为了最后一张床位而大打出手,插队上公交车&&出租车司机追打他,太正常不过了。

总之,把自己打造成出色之人,发现自己的能力,培养自己的能力,成为自我实现之人。

最后,送上《当幸福来敲门》经典台词

1.Chris Gardner:You have a dream, you got to protect it.

克里斯·加德纳:如果你有梦想,就要守护它。

2.Chris Gardner:People cant do something by themselves; they wanna tell you you can not do it.

克里斯·加德纳:当人们做不到一些事情的时候,他们就会对你说你也同样不能。

3.Chris Gardner:You want something. Go get it!

克里斯·加德纳:有了目标就要全力以赴。

4.Martin Frohm: What would you say if man walked in here with no shirt, and I hired him? What would you say?

马丁:如果我雇佣了一个没有穿着衬衫走进来的人,你会怎么说?

5.Chris Gardner: He must have had on some really nice pants.

克里斯·加德纳:他一定穿了一条很棒的裤子。

6.There is an I in happiness,There is no Y in happiness,Its an I

幸福里面没有为什么,只有我。

7.Im the type of person,if you ask me a question, and I dont know the answer,Im gonna to tell you that I dont know.But I bet you what: I know how to find the answer, and Ill find the answer.

我是这样的人,如果你问的问题我不知道答案,我会直接告诉你我不知道。但我向你保证:我知道如何寻找答案,而且我一定会找出答案的。

8.Dont ever let somebody tell you you cant do something, not even me.

别让别人告诉你你成不了才,即使是我也不行。

9.You got a dream, you gotta protect it. People cant do something themselves,they wanna tell you you cant do it.If you want something, go get it. Period.

如果你有梦想的话,就要去捍卫它。那些一事无成的人想告诉你你也成不了大器。如果你有理想的话,就要去努力实现。就这样。

当幸福来敲门台词 第二篇_当幸福来敲门整理中英台词

The Pursuit Of Happyness 《当幸福来敲门》

-Chris: Time to get up, man.。get up: 起床,该起床了。 -Christopher: All right, dad. 好的,老爸。 -Chris: Come on. 快点。

-Christopher: Should be here soon. I think I should make a list. 马上来了,我想我该列个表。

-Chris: What do mean? For your birthday gifts?

干嘛?想要的生日礼物? -Christopher: Yeah. 对呀。

-Chris: You know you're only getting a couple of things, right? a couple of: 几个

你知道只能要几个礼物,对吧?

-Christopher: Yeah, I know. Just to look at and study so I can choose better.

知道啊,我只想列出来看看,研究一下,好好选选。 -Chris: Okay, well, that's smart. Yeah, make a list. Can you spell everything you're thinking of? smart: 聪明的 spell: 拼写

哦,很聪明,那就列吧,想要的礼物你都会写吗? -Christopher: I think so. 应该吧。

-Chris: All right. That's good. How you doing in here, man? 哦,很好。小伙子,你还好吧?

-Christopher: Okay. Can we go to the park today, after? 还好,我们今天能去公园吗…在上完幼儿园后?

-Chris: No, I gotta go to Oakland. Well, maybe, we'll see. Give me a kiss. I'll talk to you later.

呃…我还得去Oakland,或许…再说吧,亲亲。晚点再说。 Excuse me. Oh, excuse me...when is somebody gonna clean this off? And the Y? The Y. We talked about this.

借过,对不起…呃…什么时候会找人清洗一下?我提过的,幸福的“幸”写错了。

It's an I in "happiness." There's no Y in "happiness." It's an I.

happiness: 幸福

这里写成了辛苦的“辛”。

I'm Chris Gardner. I met my father for the first time when I was 28 years old.

我是Chris Gardner,我第一次见到我父亲时,已经28岁了。

And I made up my mind as a young kid...that when I had children... my children were gonna know who their father was.

我儿时就决定,将来我有了孩子,我的孩子一定得知道他们的父亲是谁。

This is part of my life story. This part is called "Riding the

Bus."

这里讲述的是我人生故事的一部分,这部分叫做…“搭公车”。

-Man: What's that? It's a time machine, isn't it? Seems like a time machine.

那是什么?是架时光机,对吧?看起来是时光机。 That seems like a time machine. It's a time machine. Take me with you.

像是时光机,是时光机,能带上我吗?

-Chris: This machine...this machine on my lap... lap: 膝盖 这仪器…我膝盖上的这台仪器…

-Man: This guy, he has a time machine. He travels in the past with this machine and...

这伙计,他有架时光机。他…他…他…用时光机穿梭到过去。

-Chris: It is not a time machine. It' a portable bone-density scanner. A medical device I sell for a living.

portable: 手提式的 bone: 骨骼 density: 密度 scanner: 扫描机 device: 设备 for a living: 为…谋生,为了生存 这不是…时光机,而是手提式骨质密度扫描仪。是医疗器材,我就靠卖这个过活。

Thank you for the opportunity to discuss it with you. I appreciate it.

opportunity: 机会 discuss: 讨论 appreciate: 感激

谢谢您给我这个机会,向您推介这仪器,我不胜感激。 -Doctor: We just don't need it, Chris.

我们真的不需要,Chris。

It's unnecessary and expensive. unnecessary: 不必要的 没多大用处而且还很贵。

-Chris: Well, maybe next... 哦,或许下次… -Doctor: Thank you. 谢谢。

-Chris: It gave a slightly denser picture than an x-ray for twice the money.

slightly: 些微的 dense: 密集的 x-ray: X射线 它比X光机显像更精确一点点,但却贵了一倍。 -Linda: Hey. 嘿。

-Chris: Hey, baby. 嘿,宝贝。 -Linda: what happened? 怎么啦?

-Chris: No, nothing. Look, I can't get Christopher today. 没…没事儿,只是…我今天不能去接儿子。 -Linda: Oh, no, you don't, Chris. I'm back on at 7. 你得去,我七点还要上班。

-Chris: I know. I have got to go to Oakland.

我知道,但我一定要去Oakland。

-Linda: So I gotta get Christopher home, feed him, bathe him...get him in bed, and be back here by 7?

feed: 喂 bathe: 沐浴

所以我得先接他回家,做饭,给他洗澡…哄他睡觉,然后七点前回到这儿? -Chris: Yes. 对。

-Linda: And we got the tax-bill notice today. What are you gonna do about that? tax: 税 bill: 账单 notice: 通知 今天收到了税单,你说怎么办?

-Chris: Look, this is what we gotta do. You see that car? The one with the pretty yellow shoe on it?

听着,就这么办。看到那车了吗?那辆穿着漂亮黄鞋子的车。

That' mine. There' no parking near hospitals. That' what happens when you're always in a rush.

parking: 停车 rush: 匆促

那是我的车,医院附近不准停车,赶时间的结果就是这样。

Thanks anyway. Very much. Maybe next quarter. quarter: 一季度

还是非常谢谢你,或许下个季度。 -Doctor: It's possible. 可能哦。

-Chris: I needed to sell at least two scanners a month for rent and daycare.

at least: 至少 scanner: 扫描仪 rent: 租金 daycare: 日间照管儿童

我每个月至少得卖两台,才够付房租和幼儿园费。 I'd have to sell one more...to pay off all of those tickets under my windshield wiper. The problem is...I haven't sold any for a while.

windshield: 挡风玻璃 wiper: 刷

还得再卖一台…才够付车窗上的那些罚单,问题是…我很久没卖出一台了。

Since when do you not like macaroni and cheese? macaroni: 通心粉 cheese: 乳酪【当幸福来敲门台词】

你什么时候开始不喜欢通心粉加奶酪的? -Linda: Since birth? 从…我出生开始? -Chris: What’s that? 这是什么? -Linda: What? 呃?

-Chris: What is this? 这是什么东西?

-Linda: It's a gift for Christopher. Christopher的礼物。 -Chris: From whom? 谁给的?

-Linda: Cynthia From work. It's for adults. Chris can't use it. She didn't know.

我同事Cynthia,她不知道这是给大人玩的,Christopher还小。

-Chris: What are you supposed to do with it? supposed: 假定

要怎么玩?

-Linda: Make every side the same color. Did you pay the taxes? taxes: 赋税

把每一面都弄成同一颜色。你付税了吗? -Chris: No, I'm gonna have to file an extension. file: 提出(申请) extension: 放宽的期限 没,我要申请延后缴。

-Linda: You already filed an extension.

你已经申请过延期了。

-Chris: Yeah, well, I gotta file another one. That's... It's $650. I'll have it in the next month.

是,我还要再延期一次。一共是640美元,我下个月就有了。

-Linda: That means interest, right? And a penalty? interest: 利息 penalty: 处罚

是加上利息,还有罚金的总额吧。

-Chris: Yeah, a little bit. Look, why don't you let me do this? All right, just relax. Okay? Come here. Calm down. calm down: 平静下来 嗯,不是很多啦。让我处理就好,你就别操心了,好吗?来,别烦了。

-Linda: I have to go back to work. 我得回去工作了。 -Chris: Let's get ready for bed. Hey, put your plate in the sink. sink: 污水槽

准备上床了,嗨,把盘子放水池里去。

-TV: “A few days ago I was presented with a report I'd asked for...” present: 提出

“几天前他们递交了一份我要求的…”

“...a comprehensive audit, if you will, of our economic condition.”

comprehensive: 全面的 audit: 审计 economic: 经济的 condition: 情况

“全面的经济现况评估报告。” “You won't like it. I didn't like it.” “你们不会喜欢的,我也不喜欢。” “But we have to face the truth...”

“但我们必须面对现实……”

“...and then go to work to turn things around.”

“然后去努力扭转情势。”

“And make no mistake about it, we can turn them around.” “决不能犯错,我们一定能做到。” “The federal budget is out of control.” federal: 联邦(制)的

“联邦预算已经失去控制。”

“And we face runaway deficits of almost $80 billion...” runaway: 失控 deficit: 赤字

“今年9月30日结束的预算年度……”

“...for this budget year that ends September 30th.” budget: 预算

“我们将有高达800亿的赤字。”

“That deficit is larger than the entire federal budget in 1957.” entire: 全部的

“这个赤字比1957年整年联邦预算还高。” “And so is the almost $80 billion...”

“今年还得支付这800亿…”

“...we will pay in interest this year on the national debt.” debt: 债务 “…衍生的利息国债。”

“Twenty years ago, in 1960...” “20年前,1960年。” “...our federal government payroll was less than $ 13 billion.” payroll: 工资单

“联邦政府的总薪资支出不到130亿。”

“Today it is 75 billion.” “而如今则是750亿。”

“During these 20 years, our population has only increased by 23.3 percent...”

population: 人口 increased: 增加 percent: 百分之 “20年来人口才增长了23.3%…”

-Chris: Man, I got two questions for you: What do you do? And how do you do it?

哇,老兄,请教你两个问题:你是干什么?你是怎么干的?

-Man: I'm a stockbroker. stockbroker: 股票经纪人 我是股票经纪人。

-Chris: Stockbroker. Oh, goodness. Had to go to college to be a stockbroker, huh? goodness: 天啊

股票经纪人,哦,天哪。得上大学才能做股票经纪人,对吧?

-Man: You don't have to. Have to be good with numbers and good with people. That's it.

不用,只需要精通数字,会做人处世。就这么简单。 -Chris: Hey, you take care. I'll let you hang on to my car for the weekend. But I need it back for Monday.

嘿,保重。周末我这车就借你了,不过星期一得还我哦。 -Man: Feed the meter. meter: 邮资费 付停车费去吧。

-Chris: I still remember that moment. They all looked so damn happy to me. Why couldn't I look like that?

我还记得那一刻,他们全都看起来超幸福的样子,为什么我不能也满脸幸福?

I'm gonna try to get home by 6. I'm gonna stop by a brokerage firm after work. brokerage: 经纪人 firm: 商行 我尽量在六点前回来,下班后要去一下证券行。 -Linda: For what? 干嘛?

-Chris: I wanna see about a job there. 看看那里有没有工作。 -Linda: Yeah? What job? 哦,什么样的工作?

-Chris: You know, when l... When I was a kid, I could go through a math book in a week. go through: 通过

你知道,我…我小时候,一星期就能把算数课本念完。 So I'm gonna go see about what job they got down there. 所以我想去看看,有什么工作可做。 -Linda: What job? 什么工作? -Chris: Stockbroker. 股票经纪人。 -Linda: Stockbroker? 股票经纪人? -Chris: Yeah. 嗯。

-Linda: Not an astronaut? astronaut: 宇航员 不是宇航员?

-Chris: Don't talk to me like that, Linda. I'm gonna go down and see about this, and I'm gonna do it during the day. 别用这种口气对我说话,Linda。我去看看情况,利用白天的时间。

-Linda: You should probably do your sales calls. probably: 大概

嗯,你该打电话推销才对。

-Chris: I don't need you to tell me about my sales calls, Linda. I got three of them before the damn office is even open. damn: 该死的

还要你来告诉我,Linda,在办公室开门前,我就打了三通电话了。

-Linda: Do you remember that rent is due next week? Probably not. We're already two months behind.

还记得下星期就要付房租吗?大概不记得了吧?我们已经两个月没付。

Next week we'll owe three months. I've been pulling double shifts for four months now, Chris. shift: 接班 下星期就欠三个月了,我已经上双份班四个月了!

Just sell what's in your contract. Get us out of that business. contract: 合约 business: 交易

就…赶快把合约规定的数额卖完,咱们好脱身吧。

-Chris: Linda that is what I am trying to do. This is what I'm trying to do for my family...for you and for Christopher. Linda,我不是正努力那么做嘛!努力来改善这个家,为你,为儿子。

-Linda: What's the matter with you? 你到底是怎么了? -Chris: Linda. Linda.

Linda,Linda。

DEAN WITTER REYNOLDS BROKER TRAINEE PROGRAM APPPLICATIONS NOW BEING ACCEPTED

[迪安.维特.雷诺斯公司,经纪人实习培训] 现在接受申请。

This part of my life is called "Being Stupid.” Can I ask you a favor, miss?

我人生的这部分叫做…“冒傻气”能帮个忙吗,小姐? Do you mind if I leave this here with you just for five minutes? 帮我看下这个行吗,就5分钟。

【当幸福来敲门台词】

I have a meeting in there and I don't wanna carry that...Looking smalltime. smalltime: 不重要的 我在那儿有个会,带这个进去看上去很不正式。

Here is a dollar and I'll give you more money when I come back out. Okay? It's not valuable. You can't sell it anywhere. valuable: 有价值的

先给你1块钱,一会我出来再多给你点。好吗?这玩意不值钱,你也卖不出去。

I can't even sell it, and it's my job. All right? 我是干这个的都卖不掉,好吗?

-Tim: Chris? Tim Brophy, Resources. resources: 资源 Chris吗?我是Tim Brophy,人事部的。 -Chris: Yes. How are you? 是我,你好吗? -Tim: Come with me. 跟我来。 -Chris: Yes, sir. 好的,先生。

-Tim: Let me see if I can find you an application for our internship.

application: 申请 internship: 实习生身份 我看看能不能帮你找份实习申请表,

I'm afraid that's all we can do for you. See, this is a satellite office. Jay Twistle in the main office, he oversees Witter Resources. satellite: 从属企业 oversee: 监督

我能做的也只有这个了,这里只是分公司,总部的Jay Twistle是全面负责人事工作的。

I mean, I'm... You know, I'm just this office. As you can see, we got a hell of lot of applications here, so...

我的意思是,我只负责这里,你看,已经有一大堆人申请了…所以…

Normally I have a resume sheet, but I can't seem to find it anywhere. We...

normally: 正常地 resume: 个人简历,摘要

我这应该还有履历表的,但是现在找不到了。我们… -Chris: Thank you very much. I need to go. I'll bring this back. Thank you.

非常感谢,我得走了,我…我…我会把这个交过来的。谢谢。

-Tim: Okay. 好的。

-Chris: Trusting a hippie girl with my scanner. Why did I do that? hippie: 嬉皮

把扫描仪托付给一个嬉皮女孩?为什么我会这么做? Excuse me. Excuse me. Like I said, this part of my life is called "Being Stupid." Hey! Hey! Hey! Don't move! Don't move! Stay...!

借过,借过,就像我刚说的,我人生的这部分叫做“冒傻气”嘿,嘿!别动!呆着别,别…

Stop! Stop! Don't move! Stop this...! Stop the train! Stop! Stop!

停下!停下!别走!停下!停下这地铁!停!停下来! The program took just 20 people every six months. One got the job. program: 项目

这个培训每半年才招20人,最后只有1人受雇。

There were three blank lines after "high school" to list more education. I didn't need that many lines.

申请表上“高中”之后还有3行线,用来填写接受过的其他教育。对我来说,根本就是多余。

-Linda: Try and sleep. It's late. 快睡觉,不早了。

-TV: “It' a puzzle measuring just 3 inches by 3 inches on each side...”

puzzle: 难题 measuring: 尺寸 inch: 英尺 “这种魔方每面都是3英寸x3英寸。”

“...made up of multiple colors that you twist and turn...” multiple: 多样的 twist: 扭曲

“由多种颜色组成,玩法就是通过旋转……” “...and try to get to a solid color on each side.” solid: 完全一致的

“最终使每面呈现同一颜色。”

“This little cube is the gift sensation of 1981.” sensation: 轰动事件

“这小玩意是1981年的送礼佳品。” “Don't expect to solve it easily.”

“但是想把它玩好可没那么容易。”

“Although we did encounter one math professor at USF...” encounter: 偶然碰到

“尽管我们确实碰到一位旧金山大学的数学教授……” “...who took just 30 minutes on his?” “只花了30分钟就拼好。”

“This is as far as I've gotten on mine.”

“这个是我尽最大努力拼的了。”

“As you can see, I still have a long way to go.” “大家可以看到,离完成还早着呢。”

“This is Jim Finnerty reporting for KJSF in Richmond.” “这里是Jim Finnerty 从KJSF Richmond.发回的报道。” -Chris: Hey, wake up. Eat. 嘿,醒醒,快吃。 -Christopher: Bye, mom. 妈,再见。

-Linda: Bye, baby. Come back without that, please.

再见,宝贝。那玩意儿卖了再回来。

-Chris: Oh, yeah, I'm going to. So go ahead, say goodbye to it, because I'm coming back without it.

噢,我正有此意。快点和它道个别,回来可就看不到它了。

-Linda: Goodbye and good riddance. riddance: 摆脱 再见,“可喜的摆脱”。

-Chris: You aren’t had to add the "good riddance" part. 后面那部分没必要说的。

-Christopher: Bye, Mom. 再见,妈妈! -Linda: Bye. 再见。

-Chris: It's written as P-P-Y, but it's supposed to be an “I” in "happiness."

那里写的是“辛”但是实际上应该是“幸”。

-Christopher: Is it an adjective? adjective: 形容词 是形容词吗?

-Chris: No, actually it's a noun. But it's not spelled right. actually: 实际上 noun: 名词【当幸福来敲门台词】

不是,是个名词。但是字写错了。

-Christopher: Is "fuck" spelled right? 操写对了吗?

-Chris: Yeah, that's spelled right. But that's not part of the motto, so you're not supposed to learn that. motto: 箴言 对,那个写的对。但是标语里没这词,所以别学。 That's an adult word to show anger and other things. But just don't use that one, okay?

那词是大人用来表达他们愤怒之类的,别用那词,好吗? -Christopher: Okay. 好的。

-Chris: What's that say on the back of your bag? 你书包背后写的是什么?

-Christopher: My nickname. We pick nicknames. nickname: 绰号

我的绰号,我们选了绰号。 -Chris: Oh, yeah? What's it say? 噢,你选的是什么?

-Christopher: "Hot Rod." Did you have a nickname? “改装高速车”你有绰号吗? -Chris: Yep. 有啊。

-Christopher: what? 是什么?

-Chris: "Ten-Gallon Head." gallon: 加仑 无-敌-大-头。

-Christopher: What’s that? 什么意思?

-Chris: I grew up in Louisiana, near Texas. Everybody wears cowboy hats. And a ten-gallors a big hat. cowboy: 牛仔 我在德克萨斯州附近的路易斯安那长大,那儿的人都戴牛仔帽那种“10加仑”牛仔帽(宽边软顶牛仔帽,因分量重而得名)

I was smart back then, so they called me Ten-Gallon Head. 我小时候很聪明,所以大家都叫我“无-敌-大-头”。 -Christopher: Hoss wears that hat. Hoss也戴那种牛仔帽。 -Chris: Hoss? Hoss?

-Christopher: Hoss Can'twright on Bonanza.

Hoss Can'twright “Bonanza的牛仔”里面的牛仔。 -Chris: How do you know Bonanza? 你从哪知道“Bonanza的牛仔”的? -Christopher: We watch it at Mrs. Chu's. 在朱太太家看的。

【当幸福来敲门台词】

-Chris: You watch Bonanza at daycare?

daycare: 日间照管儿童

你在幼儿园看“ Bonanza的牛仔”? -Christopher: Yeah. 是啊。

-Chris: When? When do you watch it? After snack? After your nap? snack: 吃点心 nap: 小睡 是什么时候看的?午餐后还是午觉后?

-Christopher: After love Boat. I made my list for my birthday.

看完“爱之船”之后看的,我生日礼物列好了。

-Chris: Yeah, what'd you put on there? 你都写了什么? -Christopher: A basketball or an ant farm. ant: 蚂蚁 篮球,或者“蚂蚁农场”。(“蚂蚁农场”为一种智趣游戏) -Chris: He says he's been watching TV.

他说他一直在看电视。

-Mrs. Chu: Oh, little TV for history.

是啊,是看了些电视,都是历史片。 -Chris: Love Boat? 爱之船也是吗?

-Mrs. Chu: For history. Navy. 是啊,是关于海军历史的。 -Chris: That's not the Navy. I mean, he could watch television at home.

那可不是海军历史片,我的意思是,他可以在家看电视。 We're paying you $ 150 a month. If he's gonna be sitting around...watching TV all day, we're taking him out of here. 我们每月付150块给你,要是他就坐在这儿…一直看电视的话,我们就带他走。

-Mrs. Chu: Go pay more at other daycare if you don't like Navy TV. You late pay anyway. You complain. I complain. complain: 抱怨

你要是不喜欢海军片的话,就多花钱去别家幼儿园好了,反正你总是晚付钱。你抱怨,我还抱怨呢。

-Chris: Can you at least put the dog upstairs in your room or something? upstairs: 楼上的

那能不能把狗带到楼上去?关到你房间或什么地方? -Mrs. Chu: Bye. 再见。

当幸福来敲门台词 第三篇_当幸福来敲门经典台词

当幸福来敲门经典台词

Chris Gardner:You have a dream, you got to protect it. 克里斯·加德纳:如果你有梦想,就要守护它。

Chris Gardner:People can't do something by themselves; they wanna tell you you can not do it.

克里斯·加德纳:当人们做不到一些事情的时候,他们就会对你说你也同样不能。

Chris Gardner:You want something. Go get it!

克里斯·加德纳:有了目标就要全力以赴。

Martin Frohm: What would you say if man walked in here with no shirt, and I hired him? What would you say?

马丁:如果我雇佣了一个没有穿着衬衫走进来的人,你会怎么说? Chris Gardner: He must have had on some really nice pants. 克里斯·加德纳:他一定穿了一条很棒的裤子。

There is an I in "happiness",There is no Y in "happiness",It's an I

幸福的幸里面是一个“幸”,不是一个“辛”。或者理解成,Y=Why=为什么,I=我。幸福里面没有为什么,只有我。

I'm the type of person,if you ask me a question, and I don't konw the answer,I'm gonna to tell you that I don't konw.But I bet you what: I konw how to find the answer, and I'll find the answer,.

我是这样的人,如果你问的问题我不知道答案,我会直接告诉你“我不知道”。但我向你保证:我知道如何寻找答案,而且我一定会找出答案的。

What would you say if a guy walked in for an interview without a short on and I hired him? What would you say? He must've had on some really nice pants.

如果有个人连衬衫都没穿就跑来参加面试,你会怎么想?如果最后我还雇佣了这个人,你会怎么想?

那他穿的裤子一定十分考究。

Don't ever let somebody tell you you can't do something, not even me.

别让别人告诉你你成不了才,即使是我也不行。

You got a dream, you gotta protect it. People can't do something themselves,they manna tell you you can't do it.If you want something, go get it. Period.

如果你有梦想的话,就要去扞卫它。那些一事无成的人想告诉你你也成不了大器。如果你有理想的话,就要去努力实现。就这样。 --You gonna trust me, all right?

-- I trust you.

“It was right then that I started to think about Tomas Jefferson„„in the Decoration of Independence„„in the part about our right to life, liberty and the pursuit of happiness.

I remember thinking, how did he know„„to put the pursuit part in there? And maybe happiness is something that„„you can only pursue. And maybe we can actually„„never have it. No matter what, how did he know that?”

(那时候我突然想起了托马斯杰斐逊。独立宣言中,关于我们的生活自由以及追求幸福的那章节:幸福自己会来敲门,生活也能得到解脱。我一直在思考这么个问题,他如何知道把“追求幸福”包括其中?也许幸福这玩意儿你怎么也追不到,其实我也许从来都没有追到过它。无论如何,他是怎么知道的?)

幸福不会自己来敲门,所以把“The Pursuit of Happyness”翻成“当幸福来敲门”,就像把客体当成了主题,不怎么恰当。

在生活中我们会迷茫,并会不断的质疑自己,就像Chris所说的“也许你只能追求幸福,但不可能拥有幸福。”

“Can I say something? Emmm„„I’m a type of person: If you ask me question and I don’t know the answer, I mainly tell you that I don’t know.(Inspirational quotes yuedu.mipang.com) But I bet you what, I know how to find the answer and I will FIND the answer.”

(可以再说几句吗?我„„我是这样一种人:你向我提问题,如果我不能答上来,我就会告诉你“我不知道”。但我可以保证,我清楚我能找到答案,我会找到答案的!)

面试的时候用得着,呵呵。这部影片除了讲述一个感人的故事,

或许还给我们透露了一点与客户打交道的技巧和做生意人的道理。 “Hey„„don’t ever let somebody tell you, you can’t do some„„not even me, all right? You gonna a dream, you gonna protect it. People can’t do some themselves they want to tell you ‘you can’t do it’. You want some, go get it.” (嗨,别让人家跟你说“你成不了大器”,即使我也不行,好吗?你有梦想的话,你就得保护它。那些自己没有成才的人会说你也不能成才。你想要什么的话,就得去努力得到。)

Chris在和儿子打球时对他说的话,语重心长。父亲的这番话会让Christopher终身受益。

“Some of you guys are here because you know somebody. Some of you guys are here because you think you’re somebody. There’s one guy here who’s gonna be SOMEBODY.”

(在座的有些人是靠认识些人物,有些人是靠觉得自己是个人物,只有一个人能最终获胜。)

人类的生存准则,或者说职场的优胜劣汰。在同你一起竞争的人群中,有人靠人脉,有人靠自信,但只有一个人最终能够获胜。 “It was simple. X number of calls equals x number of prospects. X number of prospects equals x number of customers. X number of customers equals x number of dollars in the company’s pocket.”【当幸福来敲门台词】

(其实很简单,有打多少电话,就有多少潜在顾客;有多少潜在

顾客,就有多少实际顾客;有多少实际顾客,就有多少公司的收入。) 似乎是所有公司实习生所要面临的挑战。碰巧我在看电影的时候也有人打电话来推销。拿起听筒,他们要把自己当作上帝的仆人;敲开大门,他们要永远保持微笑。一切冷言、拒绝、失败,都要用“心”来承受。想到有一天我也许会成为他们中的一员,我便客气的回绝了那通电话。

当幸福来敲门台词 第四篇_《当幸福来敲门(追求幸福)》语录(中英文对照)

Quote from The pursuit of happiness

《当幸福来敲门(追求幸福)》语录

"Life, liberty, and the pursuit of happiness" is one of the most famous phrases in the United States Declaration of Independence. These three aspects are listed among of the "unalienable rights" of man.

“生存权、自由权和追求幸福的权利”是《美国独立宣言》中著名的格言之

一。这三个权利是人类生来享有的不可剥夺的权利。

The movie describes how a homeless father with a 2-year-old son pursue his happiness, in the pursuit of happiness, he faces many obstacles, but he never gives up, some his words are encouraging, take a look at it, especially for the people who is lost or hopeless .

电影描述了一个无家可归的父亲带着2岁的儿子为了更好的生活而努力拼搏的故事,在这追求幸福的过程中,他面临许多挫折,但他始终没有放弃,他的一些话是鼓舞人心的, 值得看一看,特别是那些现在正处在迷惘或绝望中的人。 He was hopeless, despair, miserable at one time

他曾感到多么的无助、绝望、痛苦

He think that happiness is something you can pursue but can’t have 他认为他的幸福是可以追求却永远无法得到的东西

"It was right then I started thinking about Thomas Jefferson... “没错,我很绝望,于是我开始考虑杰弗逊起草的

...the Declaration of Independence...

《美国独立宣言》

...and the part of our right to life, liberty and the pursuit of happiness.

And I remember thinking: How did he know to put the "pursuit" part in there?

以及里面提及的人生权,自由权和追求幸福的权利

That maybe happiness is something that we can only pursue.

且我开始想:他怎么知道在幸福前要加个“追求”

And maybe we can actually never have it...

也许我们事实上永远也不能得到它

...no matter what.

不管是什么

How did he know that?"

他怎么知道的?”

But he is brave, persistent, and diligent

但是他有勇气,坚持不懈,刻苦勤奋

He once said to his son like this

他曾对他的儿子这样说

"Don't ever let somebody tell you...

“不要让一些人,甚至是我,说你

...you can't do something.

你不能做某事

Not even me.

You got a dream...

你有梦想

...you gotta protect it.

就应该护驾它前行

People can't do something themselves...

一些人他们自己不能做某事

...they wanna tell you you can't do it.

却认为你也不能做

本文来源:http://www.gbppp.com/lz/438418/

推荐访问:当幸福来敲门台词中英 当幸福来敲门经典台词

热门文章