首页 > 范文大全 > 简历模板 > 联合国秘书长潘基文

联合国秘书长潘基文

时间:2018-07-10   来源:简历模板   点击:

【www.gbppp.com--简历模板】

联合国秘书长潘基文 第一篇_联合国第八任秘书长潘基文

联合国大会2006年10月13日任命潘基文为联合国第八任秘书长,于2007年1月1日就职,任期5年。他是继缅甸的吴丹之后第二位来自亚洲国家的秘书长。

潘基文精通英语,曾有“英语神童”之誉,他正直、灵活,能协调各方利益,是一个高超的外交家。在上世纪90年代初,他出任韩国驻美大使。1962年,他从全国范围的访美活动选拔中脱颖而出,来到美国,受到时任总统肯尼迪的接见。这次短暂会面,给潘基文留下深刻印象,也根植下一个外交家的梦想。此后,他的履历便围绕外交展开:从韩国驻印度使馆到驻美国使馆,从总统外交政策顾问到外务通商大臣,无论是保守的金泳三还是激进的卢武铉,都重用潘基文的外交才能。他能够服务于两个截然不同的阵营,表现出他高超的与人相处的能力。

潘基文曾经在朝核问题的外交斡旋中扮演了重要角色。1993年春,朝鲜首次宣布退出《不扩散核武器条约》,揭开第一次朝核危机序幕。当时,在韩国驻美使馆负责外交政策的潘基文,承担了斡旋朝美沟通朝核问题的所有行政工作。2004年担任外长之后的潘基文,更是“六方会谈”中代表韩方的重要成员。

联合国秘书长如何进行选举?联合国宪章规定,首先由安理会推荐候选人,然后进行大会投票。在15个成员的安理会中,必须获9票以上且无常任理事国的反对,才能获得正式候选人资格。

候选人在各大洲之间轮换,往往来自中小国家;五大常任理事国:中、美、英、法、俄,均不能推举本国人士;候选人要会讲英、法两门语言;就任之后只能连任一届,最多任职10年。

各国对选举秘书长都非常重视。在2006年7月举行第一次摸底投票之前,共有5名候选人:除潘基文之外,还包括泰国副总理素拉革、联合国前任副秘书长斯里兰卡总统的高级顾问贾扬塔达纳帕拉、联合国副秘书长印度人沙希塔鲁尔、约旦常驻联合国代表扎伊德。 在两轮摸底投票中,潘基文一路领先,先后获得12票和14票的支持。

在9月28日第三轮投票之前,新对手突然出现:阿富汗前财政部长伽尼、拉脱维亚总统弗赖贝加宣布参加竞选。后者是本次竞选中惟一来自亚洲以外的候选人,也是惟一的女性;她刚刚加入竞选就在投票中占据第三,大有“黑马”之势。

10月2日的投票,是竞选的决胜局。常任理事国的选票用红色标出,只要得到一张红色否决票,候选人便无望出线。

潘基文获得14票支持、1票弃权、无一票反对的好成绩,10月13日联大投票中,潘基文当选为联合国第八任秘书长。

潘基文当选联合国秘书长获得了来自发达国家和发展中国家两大阵营的支持。人们认为,他的当选既是对韩国近10年出色的政治经济发展历程的表彰,也是对他个人柔中带刚的外交风格的认同。

联合国秘书长(年薪22.7万美元)可以称得上是最富于挑战性的。执掌由192个国家和9000名工作人员组成的庞大机构、10万多人的维和部队和67亿美元的预算。

潘基文在5月底前往联合国总部竞选期间,发表了题为《如何恢复联合国活力》的演讲,就联合国改革发表看法,认为目前联合国各成员国之间在推进联合国改革方面存在明显的政治分歧。他希望能作为“协调者”,以他的政治经验来弥合分歧。他还表示,他将为尽快解决朝核问题发挥积极作用,“为联合国和国际社会发展做出贡献”。

他向媒体表示,虽然联合国在过去的60多年里在维护世界和平与安全、推动经济和社会发展、保障人权等方面起到了重要的作用,但由于低效率和不透明,也遭到很多批评。今后的课题是推动其机构改革、消除对联合国的不信任。

潘基文当选联合国秘书长后,各国对他都表示祝贺。

韩国举国庆贺韩国人担任联合国最高职务,并将它与韩国今后在国际外交舞台上发挥更大作用、韩国的国家利益联系起来。

韩联社发表评论说:“潘基文当选联合国秘书长,可以看作是檀君(韩国传说中的民族祖先)以来,最值得庆贺的民族盛事。这不仅意味着韩国在国际社会上具有更高的发言权,国家地位进一步得到提升,而且韩国还能积极应对国际外交问题,实际利益也不容忽视。” 韩联社还说:“潘基文当选可以提高韩国的国家信誉,使韩国企业得到更多的帮助,进入联合国及附属机构的韩国人数也将大大增加。”“首位韩籍联合国秘书长的诞生,将是开启韩国外交史新篇章的重大历史事件。

联合国秘书长潘基文 第二篇_致联合国秘书长潘基文先生的一封信(二)

致联合国秘书长潘基文先生的一封信

敬爱的联合国秘书长潘基文先生:

您好!

我们虽然没有见过面,但我已久仰您的大名 。请允许我冒昧的向您讨论一些事,就是关于和平的事情,从以前直到现在都还有许多国家在打仗,我希望通过联合国向全世界呼吁:“维护和平,制止战争。”

有一天,我在电视上看了一条新闻,上面说西方国家还在和利比亚打仗,,打了好久了,一颗颗无情的导弹,从天而降,房屋倒塌了,铁轨弯曲了,天桥也断了,无辜的老人和孩子都倒在血泊之中。

看到这里,我想,西方国家为什么要和利比亚这样一个小国打仗呢?他们为什么不能和平相处呢?

我希望不要有战争,不要有子弹、炮弹、导弹„„在战争中的人会非常痛苦的,他们是无辜的。

为了母亲不再失去儿子,为了妻子不再失去丈夫,全世界爱好和平的人,应该一致行动起来,维护和平制止战争,让战争的硝烟永远消失吧! 祝潘基文先生

身体健康,快乐每一天

一个中国学生

2016.5.25

联合国秘书长潘基文 第三篇_致联合国秘书长潘基文先生的一封信(一)

致联合国秘书长潘基文先生的一封信

敬爱的联合国秘书长潘基文先生

您好!

我是一名普通的中国学生,我来自湖南。我们虽然没见过面,不过,我在报纸上看见过有关你的新闻,知道您为和平而操碎了心,但我还是要貌美的相信写封信,谈谈我对战争的看法,希望您能看看我的信。

我们中国在七十多年前遭到日本侵略者的入侵,经过八年艰苦卓绝的抗战,终于把日本侵略者赶出中国,为次,我们付出了伤亡3500多万人的惨重代价,经济损失更是不计其数。七十一年前,世界反法西斯战争的胜利,让世界看到了和平的曙光,但是,和平是短暂的,实际上局部的战争从来就没有停止过,直到现在还有许多的地区还弥漫着战争的硝烟。所以,我希望你能让联合国行动起来,维护和平制止战争!

童年,每个人只有一次,可是对于战争中的孩子来说,是非常痛苦的,许多孩子的在战争中失去了父母,成为无人照顾的孤儿,一个人孤零零的到处流浪,实在可怜!

痛苦,可能您也经历过,不过战争中的孩子、老人、妇女的痛苦是令人难以想象的。

所以,我们大家要为和平而战,为和平而奔走,为和平而呼吁! 祝秘书长

工作顺利,身体健康

一个盼望和平的中国孩子

2016.5.25

联合国秘书长潘基文 第四篇_潘基文在获选连任联合国秘书长大会上的就职演说

潘基文在获选连任联合国秘书长大会上的就职演说

UN Secretary-General Ban Ki-moon's Remarks to the General Assembly After Being

【联合国秘书长潘基文】

Elected for a Second Term

New York, 21 June 2011

潘基文在获选连任联合国秘书长大会上的就职演说

2011年6月21日 纽约,联合国大会

President of the General Assembly,

Presidents of the Security Council, the Economic and Social Council and the Trusteeship Council, Foreign Minister of the Republic of Korea,

Vice Presidents of the General Assembly,

Representatives of the Five Regional Groups,

Permanent Representative of the United States,

Excellencies,

Distinguished guests,

Ladies and gentlemen,

联合国大会主席,

安理会、经济及社会理事会、托管理事会各位主席,

大韩民国外交部长,

联合国大会各位副主席,

五大区域组织的代表,

美国常驻联合国代表,

诸位代表,嘉宾,

女士们,先生们,

With your decision this afternoon — with your warm words — you do me a very great honour, beyond expression.

Standing in this place, mindful of the immense legacy of my predecessors, I am humbled by your trust and enlarged by our sense of common purpose.

今天下午你们做出的决定,以及给我的溢美言辞,令我感到无尚的荣耀,难以言表。站在这里,回想起历届秘书长做出的贡献,我对大家给予我的信任深感谦卑,更对我们的共同目标而信心倍增。

This solemn occasion is special in another respect.

On being sworn in, a few moments ago, I placed my hand on the United Nations Charter — not a copy, but the original signed in San Francisco.

Our Founding Fathers deemed this document so precious that it was flown back to Washington, strapped to its own parachute.

No such consideration was given to the poor diplomat accompanying it; he had to take his chances.

We thank the United States National Archives for their generosity in lending it today, and for their care in preserving it.

今天这一庄严的时刻尤为特殊,在刚刚进行的宣誓仪式中,我将手放在了联合国宪章之上——不是副本,而是当年各国在旧金山签署的原件。我们当年的创立者对这份文件无比珍视,【联合国秘书长潘基文】

专门用飞机将它送回华盛顿,仅有的降落伞也系在了文件上,甚至没有留给运送它的外交官。我们感谢美国国家档案馆今天再次把它带到联合国,也感谢他们对这份原件长期以来的精心保护。

The Charter of the United Nations is the animating spirit and soul of our great institution. For 65 years, this great Organization has carried the flame of human aspiration — “We the peoples”.

From the last of the great world wars, through the fall of the Berlin Wall and the end of apartheid, we have fed the hungry, delivered comfort to the sick and suffering, brought peace to those afflicted by war.

This great Organization, dedicated to human progress — the United Nations.

联合国宪章是我们这个伟大机构的精神象征。65年来,这个伟大的组织一直维系着人类理想的火焰——“我们即联合国人民”。从世界大战之末,到柏林墙的倒塌,再到种族隔离政策的结束,我们一直致力于消除贫穷与饥饿,战胜疾病与苦难,维护世界稳定与和平。这个伟大的组织,致力于人类的进步与发展,这就是联合国。

We began our work together, four and a half years ago, with a call for a “new multilateralism” — a new spirit of collective action.

We saw, in our daily work, how all the world‟s people look more and more to the United Nations. We knew then — and more so now — that we live in an era of integration and interconnection, a new era where no country can solve all challenges on its own and where every country should be part of the solution.

That is the reality of the modern world.【联合国秘书长潘基文】

We can struggle with it, or we can lead.

四年半前,我们秉持“新多边主义”的精神,力求在国际事务上采取协同一致的行动。从我们的日常工作中,我们能感受到世界人民对联合国越来越多的期待与关注,从过去到现在,我们愈加意识到世界各国越来越相互融合、密不可分,每一个国家都无法独立应对全部挑战,

每一个国家都需要为解决问题做出贡献。这就是当今世界面对的现实问题,我们或者纠缠其中,或者发挥起领导作用。

The role of the United Nations is to lead.

Each of us here today shares that heavy responsibility.

It is why the United Nations matters in a different and deeper way than ever before.

To lead, we must deliver results.

Mere statistics will not do.

【联合国秘书长潘基文】

We need results that people can see and touch, results that change lives — make a difference. 联合国扮演的角色就是领导。今天在座的各位都肩负这一重要的责任。正是因为如此,联合国比以往任何时候都更加重要,其影响力也有别于往昔。要领导,就要取得成果。单纯的统计数据是不够的;我们需要看得见、摸得着的成果,需要能改变人们生活、不同凡响的成果。 Working together, with goodwill and mutual trust, we have laid a firm foundation for the future. When we began, climate change was an invisible issue.

Today, we have placed it squarely on the global agenda.

When we began to work together, nuclear disarmament was frozen in time.

Today, we see progress.

We have advanced on global health, sustainable development and education.

We are on track to eliminate deaths from malaria.

With a final push, we can eradicate polio, just as we did smallpox long ago.

We have shielded the poor and vulnerable against the greatest economic upheaval in generations. Amid devastating natural disasters, we were there, saving lives — in Haiti, Pakistan, Myanmar. 通过合作、友好和相互信任,我们为未来奠定了坚实的基础。创始之初,气候变化还是个无形的问题,而今天,我们已将它确立在全球的议程之中;核裁军一度停滞不前,而今天我们取得了进展。我们在全球医疗、可持续发展以及教育方面取得了进步;我们在消除疟疾致死的工作上继续前行;只要再做最后一点冲刺,我们便可以消除脊髓灰质炎的发生,正如我们

【联合国秘书长潘基文】

当年彻底根除了天花这一病种。我们在历次经济动荡的时期保护贫困和弱势群体,我们在破坏性的自然灾害面前抢救生命 ——无论是在海地,在巴基斯坦,还是在缅甸,都有联合国的身影。

As never before, the United Nations is on the front lines protecting people and also helping build the peace — in Sudan, the Democratic Republic of the Congo and Somalia; in Afghanistan, Iraq and the Middle East.

We have stood firm for democracy, justice and human rights — in Côte d‟Ivoire, North Africa and beyond.

We have carved out a new dimension for the “responsibility to protect”.

We created UN Women to empower women everywhere.

That includes the United Nations system itself.

And yet, we never forget how far we have to go. We must continue the important work that we have begun together.

联合国前所未有的站在了保护民众和维护和平的最前线——从苏丹,到刚果民主共和国,到索马里,从阿富汗,到伊拉克,到中东地区。我们坚定的捍卫着民主、公正与人权——从科特迪瓦,到北非,到世界各地。我们还打开了“保护责任”的新层面,我们成立了联合国妇女属以加强世界各地的妇女权利,也包括在联合国系统内部。然而,我们永远不会忘记我们还有很长的路要走。我们必须继续已经开始进行的各项重要工作。

As we look to the future, we recognize the imperative for decisive and concerted action. In economic hard times, we must stretch resources — do better with less.

We must improve our ability to “Deliver as One”.

We must do more to connect the dots among the world‟s challenges, so that solutions to one

global problem become solutions for all — on women‟s and children‟s health, green growth, more equitable social and economic development.

A clear time frame lies ahead: the target date for the Millennium Development Goals in 2015; next year‟s “Rio+20” Conference; the high-level meeting on nuclear safety in September; and the

联合国秘书长潘基文 第五篇_致联合国秘书长潘基文先生的一封信

致联合国秘书长潘基文先生的一封信

亲爱的联合国秘书长潘基文先生:

您好!

我是一位来自中国湖南的一位小学生,我知道战争给人类带来的危害。

我从电视上看到北约组织和利比亚开战时,有许许多多的平民百姓被炸死,其中有许多儿童。他们有的被炸死,有的被打伤了眼睛,有的被炸掉了双腿,有的击穿了肚子,有的打伤了手。许多人因重伤而死,有的因缺少食物、饮用水而被饿死、渴死。许多儿童成为战争孤儿,有的人失去了丈夫,有的人失去了妻子,有的人失去了儿子……许多人为祖国光荣牺牲,为了祖国浴血奋战。

在此,我代表所有的中国孩子,通过您向广大国际社会呼吁:请救救孩子们,要和平不要战争。为了母亲不在失去儿子,为了妻子不再失去丈夫,为了孩子不再失去父亲,全世界有正义感的人,应该都行动起来,维护和平制止战争,让和平之神永驻人间!

祝您

工作顺利

一个渴望和平的中国孩子【联合国秘书长潘基文】

2016年5月25日

联合国秘书长潘基文 第六篇_给联合国秘书长潘基文先生的一封信(二)

给联合国秘书长潘基文先生的一封信

敬爱的联合国秘书长潘基文先生:

您好!

我是一名普通的中国小学生,当我学了《一个中国孩子的呼声》这篇课文后,我有许多话想对您说,但一直没有机会说,直到现在才想通过这次书信和您说一下。

我以为一颗子弹不仅杀了一个人,还杀了一个幸福的家庭,就像文中的雷利,他的爸爸为和平而牺牲了,临走前的那束深情的目光和一句话却成了他留给家人最后的礼物,听了真叫人潸然泪下。

71年前,中国打败了日本侵略者,但我们没有占领日本,还和日本签订了和平协议,但现在日本人又挑起“钓鱼岛事件”把战争推向了眼前,所以,我想请您让全世界统一行动起来,维护和平制止战争。

今天,我们中国孩子虽然生活在和平的环境中,但世界并不太平,罪恶的子弹还威胁着娇嫩的“和平之花”。敬爱的潘基文先生,我代表全中国孩子和全中国人民,向您请求,希望您以联合国秘书长的身份向广大国际社会呼吁,要和平,不要战争!

为了父亲不再失去孩子,,为了孩子不再失去父母,全世界一切爱好和平的人应该统一行动起来,维护和平制止战争!

祝您

工作顺利,身体健康

一个普通的中国学生

2016年5月25日

联合国秘书长潘基文 第七篇_给联合国秘书长潘基文先生的一封信(三)

给联合国秘书长潘基文先生的一封信

敬爱的潘基文先生:

您好!

我们虽然没有见过面,但我还是想向您诉说我的心声。

我们中国孩子索然现在生活在和平的环境中,可有许多地区还正弥漫着战争的硝烟,现在我们中国有足够的资源让我们读书,可那些生活在战争中的孩子是多么渴望读书啊!可恐怖的战争却偏偏毁灭了他们的梦想。我希望、我期盼让那些战火中的孩子有个安宁的环境,也能像我们一样安安静静地读书,在数的海洋里尽情地畅游。

是战争,让无辜的人们失去了至亲;是战争,夺走了人们宝贵的生命。罪恶的子弹还威胁着娇嫩的“和平之花”。全世界因为战争死去了多少人啊!因为战争,妇女儿童背井离乡;因为战争,强壮的小伙子被抓去当兵。我代表全世界的儿童向你乞求:“停止战争吧!”

我们希望,我们祈盼——让战争中的孩子有一张课桌,平稳的课桌,不被导弹的弹片掀翻!有一间教室,洁白的教室,免遭炸弹的碎片击穿!放下手中的枪吧!明天的世界会变得更加美丽动人。

祝潘基文先生

身体健康

一个中国孩子

2016.5.25

本文来源:http://www.gbppp.com/fw/461273/

推荐访问:潘基文告别联合国 联合国潘基文简历

热门文章