首页 > 范文大全 > 导游词 > 北京日语,北京日语导游怎么考

北京日语,北京日语导游怎么考

时间:2018-09-25   来源:导游词   点击:

【www.gbppp.com--导游词】

北京日语,北京日语导游怎么考 第一篇_日语导游前景

小语种导游职业前景看好

日语导游的工资可以很高 一个团 几天 可以赚到 2、3万 甚至更高,低也可以赚几百 比起拿固定工资的 导游在收入上是没话说,但是 很辛苦 老是那些景点 你会厌烦的

前景 至少 往后十年 导游还是个吃青春饭的 行业

一、小语种导游:阿拉伯语导游日薪千元

调查:随着海内外旅游市场迅速扩张,我国小语种导游人才严重不足,越南语、泰语、蒙古语、韩语、日语、德语、法语、西班牙语、意大利语等导游人才,已成为各大旅行社的追捧对象。目前,全国旅游业从业人员共600多万,实际需求将超过800万。

薪酬水平:专职小语种导游薪酬由底薪和带团补贴构成,底薪一般为2000元至3500元,带团补贴一般为每天30元至50元。兼职小语种导游工资则以天数计算,日薪一般为200元至500元,阿拉伯语等奇缺小语种导游日薪可达1000元以上。

专家点评:巨大的发展空间使我国对旅游人才的需求持续上升,要想加入这一职业队伍,在具有过硬外语能力的同时,还须通过导游资格考试,并加强地理、民族民俗、建筑、宗教、文化差异等知识积累。 随着市场越来越多元化,职业划分也越来越细化。调查统计数据称,今年,汽车销售工程师、小语种导游、速录师等职业将成职场新宠。专业职业顾问唐冯刚先生(以下简称专家)表示,这些职业现有人才少,需求却很大,颇具成长潜力,未来几年将成为主要的就业增长点。

1 小语种导游职业前景看好

日前,人力资源服务机构前程无忧发布了网络调查统计数据。该数据显示,今年小语种导游由于人才少、需求量大而颇具成长潜力,将成为职场新宠。据了解,随着海内外旅游市场的迅速扩张,我国小语种导游人才严重不足,越南语、泰语、蒙古语、韩语、日语、德语、法语、西班牙语、意大利语等语种导游人才已成为各大旅行社的追捧对象。根据测算,到2010年北京市旅游人数将达到5400万人次,相比之下小语种导游从业人员可谓供不应求。

●小语种导游人才奇缺,现有水平参差不齐

据了解,在各旅行社的领队人员中,英语领队占大多数,有3648人,占81%;其次是日语领队,有528人。而其他小语种领队人数则与北京出境旅游者的数量明显不成比例,如西班牙语、德语、法语和泰语等语种人数很少,已经不能满足目前北京出境旅游发展的需要。

笔者从凯撒国旅、中青旅等几家知名旅行社了解到,目前小语种导游的水平参差不齐,大多数导游的口语能力并不优秀,仅仅能与外国游客进行日常的交流。具体到旅游业务方面,能够运用小语种将旅游景点的历史、文化、民俗等融会贯通、流利表达出来的导游还是比较少的。总体来说,我国的小语种导游还不能完全满足业务的基本需求,数量也是相当缺乏的。

●小语种导游缘何奇缺

谈及小语种导游奇缺的原因,法语专业毕业生小雪认为,小语种叫好不叫座,就业面过于狭窄。虽然在北京会说法语的人不多,但需求量似乎更少,即使是法国公司对大多数员工也并没有法语水平要求。学生毕业后,唯一的出路就是去做导游工作。很多人不愿意干导游这行,不仅没有固定的工作时间,还经常跑东跑西的,很累人。

凯撒国旅市场部总监张蕤则认为,本质原因还是培训力量的薄弱。目前,全国高校中小语种专业设置较少,社会上的培训机构为数不多,而整个小语种教学力量和资源也严重不足,因此小语种的专业人才就比较少。

北京第二外国语大学相关专家表示,一部分小语种人才就业不理想与其思路单一、信息不对称有关,现实情况是许多需要小语种人才的单位找不到合适的人选,而一些小语种学习者又不知道这些需求信息。学外语不一定非进外企,国家部委、各国使馆、外贸公司、涉外企业、翻译公司、培训机构、旅行社、甚至出国就业都是可以考虑的选择。他的不少学生大学期间就在旅行社或翻译公司兼职,不少人已经能够靠兼职养活自己。在学有余力的情况下,将小语种作为第二外语仍是最为理想和稳妥的选择。

●小语种导游将成为职业新宠

据了解,专职小语种导游薪酬由底薪和带团补贴构成,底薪一般为2000元至3500元,带团补贴一般为每天30元至50元。兼职小语种导游工资则以天数计算,日薪一般为200元至500元,阿拉伯语等奇缺小语种导游日薪可达1000元以上。

凯撒国旅市场部总监张蕤认为,巨大的发展空间使我国对旅游人才的需求持续上升,要想加入这一职业队伍,在具有过硬外语能力的同时,还须通过导游资格考试,并加强地理、民族民俗、建筑、宗教、文化差异等知识积累。作为一名合格的小语种导游,首先应该具备相关语种完备的语言能力,交流顺畅;其次,必须熟练掌握旅游知识,拥有导游从业资格;此外,作为一名优秀的导游,光有出色的语言能力也是不够的,还应该具备广博的知识,熟悉各个景点的历史、文化背景,能够将各方面的知识融会贯通,准确、生动地传达给游客,这也是旅行社选择小语种导游的基本条件。

专家们表示,现在,中国的国际地位日益显著,世界各国人民渴望进一步认识中国、了解中国,会有更多的人选择到中国旅游,这样的大环境必然会增加小语种导游人才的需求,因此小语种导游的职业前景还是被看好的。

北京日语,北京日语导游怎么考 第二篇_导游日语

皆様、大変長い時間お疲れ様でした。改めてご挨拶申し上げます。私は今回、皆様の旅をお供する、桂林国際旅行社現地ガイドの李凱堂です。本日皆様の安全をお預かりするのは、劉蒲軍、運転歴15年のベテラン運転手でございます。

皆様の桂林ご来訪を、心よりお持ち申し上げていました。桂林での旅が思い出深いものとなりますようりに、精一杯勤めさせていただきます。また、何かご要望などございましたら、ご遠慮なく何なりとお申し付けください。どうぞよろしくお願いいたします。 さて、皆様の手荷物、パスポートなど、身の周り品の確認をもう一度お願いします。お忘れ物はありませんか。お預かりしました大きなスーツケースは、弊社の荷物係がホテルまでお届けいたしますので、ご安心ください。

それでは、これより皆様をホテルの方へご案内いたします。(早速ですが、これより観光名所のOOOへ皆様をご案内いたします)

01、車内の温度はいかがでしょうか。暑いですか。寒いですか。

02、車内でも快適にお過ごしいただけるように温度をコントロールしますので、必要であればおっしゃって下さい。

03、お手洗いに行きたい方は一声お掛けください。

04、車窓から中国ならではの田園風景をご覧になってください。

05、次の観光地は下車観光ですから、カメラをご用意ください。

06、お疲れの方は車内でしばらくお休みになってください。

07、ご到着しました。貴重品をお持ちになってお降りください。

08、もうすぐ到着しますから、車が止まり次第お降りになってください。

09、この車は皆様専用ですから、大きな荷物はそのままで結構です。

10、十分ほどお手洗い休憩の時間を取らせていただきます。

11、中国は右側通行ですから、横断歩道を渡るときには十分気をつけてください。

お買い物について一言ご案内させていただきます。旅の楽しみは、「美しい風景を見て、おいしいものを食べて、よいお土産を買うこと」と言われています。旅先の思い出として、また、親しい人へのお土産として、ショッピングは確かに旅の楽しみの一つです。

ところが実際には、どのようなお土産を選んだらよいのか、迷われることもよくあろうかと思います。現在では、交通事情が発達し、商品流通が活発となりました。その結果、北京、上海でも桂林の物を買えます。また、ここ桂林でも北京、上海の物が買えます。そうしますと、ますますお客様はお土産の選択に迷ってしまいます。私ならお土産として持って帰られた後も、話題となるようなものをお勧めします。そのお土産がきっかけとなり、旅の話に花が咲けば、また桂林を思い出していただけるからです。

01、そろそろ食事の時間が参りました。皆様は、お腹が空いておられますか。

02、「空きっ腹にまずい物無し」と言いますから、お腹が空いていらっしゃれば何でもお

いしく召し上がれます。

03、「蓼食う虫も好き好き」と申しますから、お口に合わなくても旅先のお土産話として、

持ち帰られるようにご案内させていただきます。

04、中国は広いですから、中華料理と言っても数え切れないほどの種類があります。もち

ろん味も違います。

05、今日は日本人向きの中華料理を召し上がっていただきます。

06、飲み物は一杯付きます。「ただし、お腹一杯ではなくコップ一杯です」、これ以上飲ま

れましたら追加料金をいただきます。

07、今日のセットメニューには飲み物が付いておりませんので、飲み物は別料金となって

おります。(別清算とさせていただきます。)

08、今日のメニューについて一通りご説明いたします。

09、この料理は顎が落ちそうなほどおいしいですが、食べ方が少し難しいですので、ご説【北京日语,北京日语导游怎么考,】

明致します。

10、中国では、「酒は知己に逢うて飲めば千杯も少なし」という諺がございます。さあ、

もう一杯飲みましょう。

こ本日はたいへんお疲れ様でした。この時間を拝借いたしまして、オプションのご案内をさせていただきます。観光名所の他にも中国ならではの体験や、この地方特有の文化を楽しんでいただきたいと思っています。例えば、雑技や地方劇の観賞、足つぼマッサージなどの体験ができます。

「旅の土産話に体験してみたい」と思われる方は、ご遠慮なく一声掛けてください。夕食後に、ご案内いたします。その他にも、お客様のご希望がございましたら、なんなりとご相談ください。

昔から中国と日本は、「一衣帯水の国」と言われていますように、両国の交流にも長い歴史があります。本日、泰山電子有限公司と富士株式会社が、ここに新たな技術提携の礎を築かれたことは、大変喜ばしいことであります。

この広西地方は、風光明媚なところとして知られておりますが、水資源も豊富で人情も厚く、気候も温暖です。したがって、生活するにも申し分のない環境であります。また近年、産業誘致のためのインフラ整備も、急速に進められております。

そのような背景の中で、今後、ご両社の交流が、益々盛んになることを期待するとともに、ご両社の更なる発展繁栄を祈念します。

北京日语,北京日语导游怎么考 第三篇_故宫の日语导游词

故宫の日语导游词

【北京日语,北京日语导游怎么考,】

今日はこれから故宫へご案内しますが、少し时间がございますので、故宫のあらましをご说明したいと思います。

故宫とはその字が表すとおり古い宫殿という意味で、中国の明、清両王朝の皇居として建造されたものです。当时は紫禁城と言っていましたが、1925年に故宫博物院と改められ、一般に公开されるようになりました。

紫禁城の造営を命じたのは、明の第三代皇帝朱てい、つまり永楽皇帝です。今から600年前の1406年に造営が始まり、约15年间かかり、1420年に落成しました。その后、何回も立て直されたり、増筑されたりして、いまの规模になりましたが、ここで明、清両代に渡って24人の皇帝が全中国を支配していたのです。

紫禁城は昔の北京城、つまり北京の町の中央线上にその中心が来るように建てられていて、その建筑规模は世界に并ぶものがありません。しかも、中国において、最も完全に保存されている最大の古代建筑群です。紫禁城は长方形で、南北960メートル、东西750メートル、敷地面积は72万平方メートル、建筑面积は15万平方メートルにも及んでいます。こんな広大な敷地の中を详しくご覧になるのでしたら一周间ぐらい必要だそうです。そこで今日は特徴あるところだけに触れ、実际に见学なさるときにまたその场でご案内したいと思います。

まず、故宫を见学されるとどなたでもすぐ気付かれることは、一种独特な色彩であることでしょう。宫殿全体を取りまいているのはベンガラ色の壁です。この色は単に美しいためばかりでなく、古来中国では尊さと豊かさを表すものとして、用いられてきました。また、夥しい建筑群の屋根は黄、绿、黒、紫などの瑠璃瓦が使われています。黄色は中国の五行学说の中で中央の方角を代表しているので、皇帝の色とされてきました。ですから、皇帝の住まい及び政务を司る所の建物には全て黄色の瑠璃瓦を用いたわけです。皇子たちの住まいには黄色に准ずる色として绿色の瑠璃瓦を用いていますし、文渊阁と名づけられている书物を入れておく仓库は、黒色の瑠璃瓦になっています。なぜ黒を使ったかと申しますと、黒は水を代表する色であったので、书库を火灾から守るためだそうです。さて、故宫の中へ一歩足を踏み入れられますと、どなたもどのぐらいの部屋があるのだろうかと思いになることでしょう。実は、この広大な敷地の中には9000间以上あるといわれています。最もこの「间」というのは柱と柱の间を表す言い方ですので、実际にはずっと少なくなるわけですが、それにしても夥しい数に违いありません。数え上げるのに相当な时间と根気がいるのです。

次にこれらの建物がどのように使用されてきたかについて、ざっとご说明したいと思います。故宫は主に前朝と内廷に分かれており、前朝は皇帝が厳かな式典を行い、権力を示す场所です。「太和殿」、「中和殿」、「保和殿」という三大宫殿を中心として、「文华殿」、「武英殿」が両侧に立っています。内廷のほうは「乾清宫」、「交泰殿」、「坤宁宫」及び「御花园」を中心に、両侧には东西六宫などの宫殿が立ち并んでいます。「乾清宫」は皇帝が住んでいた所ですが、ここも日常の政务が执り行われたり、大臣、部下や外国からの使节と会见する场所として使われていました。「交泰殿」は皇后の诞生祝いの仪式を挙げる所ですが、ここには皇帝の権威を表す25个の玉玺、つまり印鉴が纳められていました。「坤宁宫」は皇后の住まいとして使われた所です。「御花园」はもちろん皇帝、皇后、妃、皇子たちの憩いの场所

北京日语,北京日语导游怎么考 第四篇_日本国中文导游考试

日本国家级中文导游证考试

本考试由日本国土交通省委托日本政府观光局举办,系日本国家考试。考试对象无年龄、性别、学历、国籍等限制,凡有志在日本国担任导游工作者皆可报考。自2006年起首次在日本海外举办初试(笔试)。 中文简体字笔试2012年首次在北京举行。【北京日语,北京日语导游怎么考,】

日本政府规定自2005年起在日本带团之旅游业者须持有日本官方导游执照始能执业,自2006年起无照带团者将处以罚金。本考试每年举办一次,分初试笔试及复试口试二阶段。笔试合格者须赴日参加口试。

2012年日本导游考试

一、考试日期:

初试(笔试):2012年8月下旬,复试(口试)12月上旬

二、初试(笔试)项目:(北京考场)

上午:10:00---12:00:中文简体字笔试

下午:14:00---14:40 (a)日本地理

15:00---15:40 (b)日本历史

16:00--- 16:40 (c)日本产业、经济、政治、文化等一般常识

三、考试地点:日本国内及海外

2012年中文简体字笔试考点,首次定为北京市

四、报名表格领取期间:2012年5月16日~ 6月20日

五、合格公布:笔试11月中旬, 口试:1月下旬

六、有关培训

日本国汉语导游考试培训班

1. 生源广泛,有很强吸引力

日本国汉语导游考试,无年龄、性别、学历、国籍的限制,凡有志于在日本担任汉语导游工作者,皆可报考。在这场考试中,中国人靠汉语笔试和口试,比起日本考生,具有天生优势!考试成功,就有机会作为高附加值的人员去日本工作,享受较高待遇,这不同于简单的劳务输出。而且,看到一年一度的日语一级考试报名时刻,网上报名者蜂涌而至,导致年年网络堵塞瘫痪,日本国汉语导游考试应该比一级考试更有吸引力。我们的生源目标可锁定为:大专院校日语专业毕业生、日语爱好者、日资企业职工、旅行社的日语导游、日本在华留学生等。

日本国汉语导游考试培训是稀缺资源

物以稀为贵,掌握稀缺资源,就能执业界之牛耳,充当此行业的领头羊,获得价格优势和短时期的垄断优势。据我们所知,迄今中国大陆还没有任何学校和公司从事这项培训,日本国汉语导游考试的笔试考场将于2012年8月第一次设在北京。关于日本国的汉语导游培训,我已经潜心研究了20年,现在可谓水到渠成、厚积薄发,“天时地利人和”皆已具备。

日语培训一条龙攻略

日本国汉语导游考试分为汉语、日本地理、日本历史、日本常识四科,全部及格才能获得日本国汉语导游资格证书。第一年及格的科目,第二年可以免考。没有及格的考生又可以回到我们这里继续培训,逐次逼近目标,总有成功的一天。此外,也可以将考取日语一级的人员当成我们的半成品,最后由我们来雕凿完工。我们的培训可以顺理成章地上溯到初级和中级日语培训,乃至从零起点开始,展开一条龙式的培训。【北京日语,北京日语导游怎么考,】

发展上具有可持续性

日本国翻译导游考试共有英、法、德、汉、俄、韩、西、葡、意、泰 10个语种,所以,今后,我们也可以展开多个语种的培训,日本国导游奇缺,全国只有导游15,371人(中国有60万人),这也是日本向全世界招考翻译导游的原因所在。

联系方式

QQ 1423767635

2. 3. 4. 5.

北京日语,北京日语导游怎么考 第五篇_导游日语

歓迎の挨拶(バスの中)

ガイドさん:それでは、改めましてご挨拶させていただきます。皆様、桂林へようこそいらっしゃいました。私も弊社のスッタフも、首を長くしてお待ちしていました。今日は、夜間で、しかも飛行機が遅れたということで、大変心配しておりました。何を置きましても、ご無事に到着されて安心しました。そして、夜間の長旅、大変お疲れ様でした。今回、この旅をご案内させていただく〇〇です。お客様に喜んでいただけるようにがんばります。どうぞよろしくお願いします。

お客さん:よろしくお願いします。

ガイドさん:さて、今回皆様の桂林の旅のお手伝いをさせていただく、弊社スタップをご紹介します。まず、ドライバーさんの〇〇さんです。運転歴10年のベテラン運転手です。ハンドルを握ったままの、ご挨拶ということでよろしくお願いします。

お客さん:よろしくね。

ガイドさん:今日から、大変冷め込んできておりますので、十分お気をつけください。

お客さん:ご配慮ありがとうございます。

ガイドさん:また、車内は禁煙となっておりますので、愛煙家の皆様のご協力をお願いします。

車内案内

ガイドさん:皆様、お揃いでしょうか。人数のご確認をさせていただきますから、お席にお掛けください。はい、全員の笑顔を拝見しました。ご協力ありがとうございます。車内の温度はいかがでしょうか。暑いですか。寒いですか。

お客さん:あのう、ちょっと暑いですが・・・

ガイドさん:はい、かしこまりました。(温度をコントロールした)では、今、いかがでしょうか。

お客さん:ええ、ちょうどいいと思います。今日の日程はどうなっていますか。

ガイドさん:今日は、一日、市内観光を楽しんでいただきます。午前中の涼しいうちに、漓江下りをご案内いたします。その後、市内に戻って、そこの

レストランで昼食となります。午後1時ごろは公園の見学を予定しています。以上のようなスケジュールで、日程を進めたいと思いますが、いかがでしょうか。もし何かご希望がございましたら、ご遠慮なくお申し付けください。

お客さん:観光地に到着して、大きな荷物はこのままでいいですか。

ガイドさん:この車は皆様専用ですから、それで結構です。でも、貴重品をお持ちになってお降りください。

お客さん:ガイドさん、桂林の地元料理はスッポンスープだと聞いてました。今度、機会があったらぜひ味見をさせてけださい。

ガイドさん:はい、承知しました。ぜひご一緒しましょう。

本文来源:http://www.gbppp.com/fw/483543/

推荐访问:北京日语导游招聘 日语导游词

热门文章